Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Латышско-русская практическая транскрипция

Из Википедии — свободной энциклопедии

Для передачи латышских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используются унифицированные правила практической транскрипции.

Знак (¯) является знаком долготы гласной, при транскрипции не передаётся. В латышском языке также присутствует диакритический знак в виде «запятой» под или над согласными (ģ, ķ, ļ, ņ, в старой орфографии также ŗ), который обозначает их мягкость.

При передаче иноязычных имён собственных с латышского языка на русский рекомендуется отбрасывать окончания, добавляемые в именительном падеже: к мужским именам — -s (), к женским, оканчивающимся на согласный — -a. Что касается латышских имён на -s/-š, то для них сложилась не вполне последовательная практика: при мужских фамилиях окончание сохраняется, а при личных именах часто отбрасывается. В результате получаются «гибридные» имена: Raimonds Pauls — Раймонд Паулс, Ivars Kalniņš — Ивар Калныньш[1].

Буква/буквосочетание Примечание Передача Примеры
a основной вариант а
после ģ, ķ, ļ, ņ я Pļaviņas Плявиняс
b б
c ц Auce Ауце
č ч Stučka Стучка
d д
e в начале слова или второго компонента сложного названия; после гласной (кроме i) э Ērgļi Эргли, Alkezers Алкэзерс
после согласной е Auce Ауце
f ф
g г
ģ перед согласными и на стыке слов в сложных названиях гь Briģleja Бригьлея, Bēģupe Бегьупе
г Špoģi Шпоги
h х
i основной вариант и Jānis Янис, Talsi Талси
в дифтонгах ai, ei, oi, ui й Laima Лайма
в сочетаниях li, ni в конце слова[2]
после d, n, t; в конце слова после s[3]
ы Ozoli Озолы
Dubulti Дубулты[4], Talsi Талсы[4]
ie ие Kalnciems Калнциемс
j после гласной перед согласной или дифтонгом ie й Rūjiena Руйиена
ja в начале слова и после гласной я Jaunķemeri Яункемери
после g, k, l, n ъя[2] Beljāni Белъяны, Siljāņi Силъяни
после остальных согласных ья Murjāņi Мурьяни, Vjazgini Вьязгины
je в начале слова и после гласной е Jēkabpils Екабпилс, Naujene Науене
после g, k, l, n ъе[2] Jaunjelgava Яунъелгава, Viljete Вилъете
после остальных согласных ье Vecjērcēni Вецьерцены
ji в начале слова и после гласной йи Jikteri Йиктери, Kalnaji Калнайи
после g, k, l, n ъи[2]
после остальных согласных ьи Skabji Скабьи
jo йо Josti Йости, Majori Майори
ju в начале слова и после гласных ю Jūrmala Юрмала
на стыке частей сложного названия йу Kojurga Койурга, Rojupe Ройупе
после g, k, l, n ъю[2] Lieljumprava Лиелъюмправа
после остальных согласных ью Vecjūdaži Вецьюдажи
k к
ķ перед согласной кь Dīķmalas Дикьмалас
на стыке частей сложного названия перед e или u кь Raķupe Ракьупе
в остальных случаях к Ģoķis Гёкис
l л
ļ перед согласной, кроме другой ļ ль Aļķis Алькис
на стыке частей сложного называния перед e или u ль Cepļupe Цепльупе, Buļļezers Булльэзерс
перед гласной в остальных случаях; перед ļ л Ļauļēni Ляулены, Buļļuciems Буллюциемс
m м
n н
ņ перед согласной, кроме другой ņ нь Kalniņš Калныньш
на стыке слов в сложных называниях, второй компонент которых начинается с e или u нь Līņezers Линьэзерс, Spuņņupe Спунньупе
перед гласной в остальных случаях; перед ņ н Pļaviņas Плявиняс, Puņņi Пунни
o основной вариант о Mežotne Межотне
после ģ, ķ, ļ, ņ ё Ķoņi Кёни
p п
r р
s с
š ш Oviši Овиши
t т
u основной вариант у Dundaga Дундага
после ģ, ķ, ļ, ņ, кроме случаев стыка частей сложного названия ю Ļūbaste Любасте, но: Spaļupe Спальупе
v в
z з
ž ж Džūkste Джуксте


Энциклопедичный YouTube

  • 1/2
    Просмотров:
    93 490
    7 668
  • ЛАТЫНЬ ДЛЯ МЕДИКОВ: РАЗБОР ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ
  • Вениамин Каганов. Русский язык - вчера, сегодня, завтра. Образование

Субтитры

Примечания

  1. Ермолович, 2016, с. 37.
  2. 1 2 3 4 5 Согласно Инструкции по передаче географических названий.
  3. Ермолович, 2016, с. 38.
  4. 1 2 Только по Ермоловичу. Источники ГУГК и Роскартографии предписывают написание с и.

Литература

См. также

Ссылки


Эта страница в последний раз была отредактирована 4 февраля 2024 в 00:35.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).