Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Баскско-русская практическая транскрипция

Из Википедии — свободной энциклопедии

Баскский язык распространён в Баскских землях на территории Испании и Франции; относится к изолированным языкам. Он является вторым официальным языком в испанской части (Страна Басков и Наварра), но не имеет никакого статуса во французской.

Стандартная форма баскского языка (Euskara Batua) широко распространена в Испании, особенно среди окончивших баскские школы, и гораздо меньше — во Франции.

Алфавит

Баскский алфавит состоит из следующих букв[1]:

Aa Bb Cc (Çç) Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Ññ Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu (ü) Vv Ww Xx Yy Zz

Буквы c, q, v, w, y используются только в заимствованных словах и именах, поэтому для правильной транскрипции слов с их участием надо выяснять, из какого языка произведено заимствование, и транскрибировать по правилам того языка.

Гласный ü представлен в сулетинском диалекте.

Кроме того, в баскском алфавите используются следующие диграфы: dd, ll, rr, ts, tt, tx, tz, которые при сортировке слов рассматриваются как сочетания двух букв.

Иногда буквосочетания tt, dd, ll и буква ñ заменяются на it, id, il и in (буква ñ после i — на n) соответственно. Например, слово Ikurriña (название флага Страны Басков) может быть также записано как Ikurrina, а личное имя Iñaki как Inaki без изменения в произношении. Для того, чтобы нейтрализовать действие буквы i, после соответствующей согласной может писаться немое h, например, слово Ainhoa (личное имя) произносится как [ainoa].

Эта орфография почти не используется во Франции, где баскские топонимы и имена передаются в частично галлизированном написании. Например, название коммуны Ahaxe-Alciette-Bascassan соответствует баск. Ahatsa-Alzieta-Baskazane (Ахаца-Альсьета-Баскасане).

Транскрипция

Правила баскско-русской транскрипции были разработаны Центральным научно-исследовательским институтом геодезии, аэросъёмки и картографии (ЦНИИГАиК), утверждены ГУГК СССР и изданы в 1975 году в составе Инструкции по русской передаче географических названий стран испанского языка. Эти правила последовательно применяются при передачи баскских топонимов на территории Испании и, в меньшей степени, Франции.

Графема Произношение в
МФА
Передача по-русски Примеры
a [a] а
ai [ai] ай Andoain — Андоайн
au [au] ау Ataun — Атаун
b [b, β] б
c [s, k] с, к (как в испанском) Cigoitia — Сигойтия
d [d, ð] д
dd [ɟ] дь
e [e] э в начале слова и после гласных, е после согласных
ei [ei] эй в начале слова и после гласных, ей после согласных
eu [eu] эу в начале слова и после гласных, еу после согласных
f [f] ф
g [g, ɣ] г Alkulegi — Алькулеги
h [h], ∅[2], — (не передаётся)
х — для передачи произношения северных областей Страны Басков.
Hernani — Эрнани
i [i] и
й (перед гласными, не после r)
й (после гласных)
Albiatsu — Альбьяцу
Oiartzun — Оярсун
j [j], [dʒ], [x], [ʃ], [ʒ], [ɟ], [ʝ][3] х (стандартный вариант согласно инструкции)
й, дж, ш, ж, дь — могут использоваться для передачи диалектного произношения.
Juantxunea — Хуанчунеа
k [k] к
l [l] л (перед гласными), ль (в остальных случаях)
ll [ʎ] ль
m [m] м
n [n] н
ñ [ɲ] нь Meñaka — Меньяка
o [o] о
oi [oi] ой Azcoitia — Аскойтиа
p [p] п
r [ɾ] р
rr [r] рр Astolagoxearroa — Астолагошеарроа
s [s̺] с
t [t] т
ts [ts̺] ц Albiatsu — Альбьяцу
tt [c] ть
tx [ʧ] ч Txindoki — Чиндоки
tz [ts̻] ц Altzutza — Альцуца
u [u] у
—, но может не передаваться после g, q в словах испанского происхождения
Elgueta/Elgeta — Эльгета
ü [y] ю (только в сулетинском диалекте)
ui [ui] уй
x [ʃ] ш Ronxea — Роншеа
z [s̻] с Zarauz — Сараус

См. также

Примечания

  1. Basque alphabet. Дата обращения: 19 января 2013. Архивировано 9 июля 2011 года.
  2. h произносится только в северных диалектах: лабортанском, нижненаваррском, сулетинском.
  3. В зависимости от региона/диалекта.

Литература

  • Баскский язык // Инструкция по русской передаче географических названий стран испанского языка / Сост. И. П. Литвин; Ред. К. Т. Бойко. — М., 1975. С. 18-20.
  • Гереньо Ш. Простой метод изучения общего баскского языка. Книга 1. Wilsen Editorial, 1983. 37 с.

Ссылки


Эта страница в последний раз была отредактирована 11 апреля 2023 в 14:21.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).