Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Датско-русская практическая транскрипция

Из Википедии — свободной энциклопедии

Транскрипция собственных имён с датского языка на русский часто вызывает затруднения, так как для большинства датских гласных фонем в русском языке отсутствуют аналогии. Поэтому всё ведёт к условностям транскрипции на русский язык.

В транскрипции на русский язык удвоенные согласные буквы передаются удвоением соответствующих русских букв, хотя удвоение согласных букв в датском языке не означает их долготы. В географических названиях при соседстве удвоенных согласных с другой согласной буквой в передаче остаётся лишь одна из удвоенных согласных (Gylling — Гюллинг, но Bernstorff — Бернсторф).

В практической транскрипции на русский язык «толчок», специфический перебой в прохождении воздушной струи в момент произнесения, не отражается, хотя в датском языке играет смыслоразличающую роль.

В русской транскрипции свободный артикль датского языка (den, det, de) не передаётся, а постпозитивный суффигированный (en, et, ne) передаётся только тогда, когда название без него не употребляется. Предпочтительнее использовать формы имён без артикля, так как в некоторых диалектах (южно- и западноютском) вообще не существует суффигированного определённого артикля.

 Буква/буквосочетание   Примечание   Передача   Примеры 
 a    а  Dannebrog Даннеброг
 aa    о  Aagaard Огор
 af  в приставке[1]  ау  
 не в приставке  аф  
 b    б  Bøe Бё
 c  перед e, i, y, æ, ø  с  Cecil Сесиль
 в остальных позициях  к  Clasonsborg Класонсборг
 ch  в словах английского происхождения  ч  Richard Ричар
 в словах французского происхождения  ш  Charlottenlund Шарлоттенлунн
 в словах немецкого происхождения  х  Frechen Фрейхен
 в остальных случаях  к  Christian Кристиан, Richard Рикард
 d    д  Odd Одд
 если не читается (обычно после l, n, r и перед t, s)  не передаётся  Richard Ричар, Nordskov Норсков, Nørgaard Нёргор
 ds    с  Bradser Odde Брасер-Одде
 dt    тт  
 e  в начале слов и после гласных, кроме i  э  Egir Эгир
 после согласных и i  е  Clausen Клаусен, Dallie Dyb Даллие-Дюб, Bejen Байен
 eg  в конце слова или части составного названия, а также перед l, m, n  ай  Kregme Крайме, Teglstrup Hegn Тайльструп-Хайн
 ej    ай  Ejlinge Айлинге
 f  кроме приставки af  ф  Frifelt Фрифельт
 g  кроме дифтонгов eg, øg  г  Stigenas Стигенас
 в конце слова в суффиксе -ig-, часто в положении между гласными буквами  не читается[1]  
 gj    г  Gjedser Гесер
 h  в том числе в сочетаниях sh, ph (в словах негреческого происхождения)  х  Tiphede Типхеде
 в сочетаниях hj, hv, th в пределах одного слога  не передаётся  Hjalmar Яльмар, Hjort Йорт, Hvass Васс; но Røtholm Рётхольм (буквы относятся к разным слогам)
 i    и  Henningsen Хеннингсен
 j    й  Kujegrund Куйегрунн
 после g и k  не передаётся  Gjeller Геллер, Kjelst Кельст
 ja  в начале слова и после гласной  я  Jammerbugt Яммербугт
 после согласной  ья  Bjarni Бьярни
 je, jæ  в начале слова  йе, е[2]  Jensen Йенсен, Jelling Еллинг[2]
 после согласной  ье  Hulbjerg Хульбьерг, Bjærggård Бьерггор
 ji  в начале слова  йи  
 после согласной  ьи  
 jo  в начале слова  йо  Jonstrup Йонструп
 после согласной  ьо  Bjollerup Бьоллеруп
 ju  в начале слова  ю  Julebæk Юлебек
 после согласной  ью  
 после согласной на стыке слов  ъю  Storjuvre Сторъювре
 jy  в начале слова  йю  Jystrup Йюструп
 после согласной  ью  
 jø  в начале слова  йё  Jølby Йёльбю
 после согласной  ьё  Bjørnen Бьёрнен
 k    к  Krokau Крокау
 kj    к  Kjelst Кельст, Kjerteminde Кертеминне
 l  перед гласной  л  Clausen Клаусен
 перед согласной и в конце слова  ль  Hjalf Яльф, Abell Абелль
 ld[3]   в конце слова или части составного названия; перед соединительным s  лль  Harald Харалль, Guldbæk Гулльбек, Keldshoved Келльсховед
  перед гласным e  лл  Dødlefelde Дёллефельде, Bjolderup Бьоллеруп
  в остальных случаях  льд по общим правилам  Haldum Хальдум, Hildagrund Хильдагрунн
 m    м  Mammen Маммен
 n    н  Nannerup Наннеруп
 nd[3]  в конце слова или части сложного слова; перед соединительным s, перед e [ə]  нн  Randers Раннерс, Hjortlund Йортлунн, Brandsbøl Браннсбёль, Spandet Спаннет
 перед гласными, кроме e [ə], и r  нд  Rønde Рёнде[4], Almindingen Альминдинген
 o    о  Troels Троэльс
 p    п  Pårup Поруп
 ph  в словах греческого происхождения  ф  Polyphem Полифем
 в словах негреческого происхождения  пх  Tiphede Типхеде
 q  в иностранных словах  к  
 qu    кв  Quartusgrund Квартусгрунн
 r    р  Rørdal Рёрдаль, Bording Бординг
 rd[3]  в конце слова или части составного слова; после долгого гласного  р  Ågård Огор, Nordskov Норсков
 s    с  Sassens Сассенс
 sj    ш  Nordsjælland Норшелланн (футбольный клуб)
 t    т  Otterup Оттеруп
 th  в пределах одного слога  т  Thy Тю
 tion  в суффиксе  сион, шон[5]  Stationsby Сташонсбю
 u    у  Ugelhuse Угельхусе
 v    в  Vadum Вадум
 после гласных в дифтонгах [au], [eu], [iu] и т.д.  у или в[6]  Tavs Таус, Ovtrup Овтруп
 в конце слов после l  не передаётся[1]  tolv толь
 w    в  Wredeslund Вредеслунн
 x    кс  Voxlev Вокслев
 y  в начале слова  и  Yderby Идербю
 в остальных позициях  ю  Nyborg Нюборг
 z    с  Zastrov Састров
 æ  в начале слов и после гласных, кроме i  э  Æblesten Эблестен
 после согласных и i  е  Næstved Нествед (футбольный клуб)
 ø, ö  в начале слова и после гласных  э  Ørum Эрум
 в остальных позициях  ё  Nørgaard Нёргор, Fejø Файё
 øg  в конце слова или части сложного слова, а также перед согласным  ой  Løgsted Лойстед, Løgsten Лойстен
 øj    ой  Øjesø Ойесё, Bøjden Бойден
 å    o  Ågård Огор

Энциклопедичный YouTube

  • 1/5
    Просмотров:
    815
    1 135 057
    484
    2 830
    518
  • Английский язык. От буквы к звуку «английская транскрипция и фонетика».
  • Украинский язык для русскоговорящих. Урок - 0 | АЛФАВИТ. ПРИВЕТСТВИЕ (АЛФАВІТ. ВІТАННЯ)
  • Мастер-класс 2021 06 24 для русских американцев. Английский на слух?
  • Русский язык. Лекция 2. Русский слог
  • О курсе русского и английского языка по методу Шестова

Субтитры

Примечания

  1. 1 2 3 Только по Гиляревскому и Старостину. Инструкция по передаче географических названий такого правила не предусматривает.
  2. 1 2 Передачу Je через Е рекомендует Инструкция ГУГК по передаче географических названий Дании.
  3. 1 2 3 Существуют исключения; рекомендуется проверять произношение в оригинале по фонетическому источнику
  4. Pronunciations for Rønde in Danish
  5. Вариант «сион» рекомендуется у Ермоловича, «шон» - в Инструкции ГУГК.
  6. В буквосочетаниях, где v обозначает вторую часть дифтонга, Инструкция ГУГК рекомендует передавать v как в, Гиляревский и Старостин — как у.

Использованная литература

  • Инструкция по русской передаче географических названий Дании / Сост. В. С. Широкова; Ред. Б. С. Жаров. — М., 1974. — 40 с. — 500 экз.
  • Д. И. Ермолович «Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. С приложением правил практической транскрипции имён с 23 иностранных языков, в том числе, слоговых соответствий для китайского и японского языков». Стр. 146—148. М.: «Р.Валент», 2001. ISBN 5-93439-046-5.
  • Р. С. Гиляревский «Иностранные имена и названия в русском тексте». Стр.135—141. М.: «Высшая школа», 1985

См. также

Эта страница в последний раз была отредактирована 25 июля 2023 в 13:21.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).