Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Даргинская письменность

Из Википедии — свободной энциклопедии

Дарги́нская пи́сьменность — письменность, используемая для записи даргинского литературного языка. За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время даргинская письменность функционирует на кириллице. В истории даргинской письменности выделяются следующие этапы:

  • XV век — 1928 год — письменность на основе арабского алфавита;
  • 1860-е — 1910-е годы — письменность на основе кириллицы (параллельно с арабской);
  • 1928—1938 годы — письменность на латинской основе;
  • с 1938 года — современная письменность на основе кириллицы.

Арабский алфавит

Страница даргинской рукописи 1908 г.

Старейшими памятниками даргинской письменности являются пометки на полях арабских рукописей, датируемые концом XV — началом XVI века. Так, в рукописи «Минхадж ал-‘абидин» (1494—1497 годы) переписчиком Идрисом, сыном Ахмада из Акуши на полях и между строк было записано арабским шрифтом более тысячи даргинских слов и выражений. Также большой объём даргинских слов фиксируется на полях рукописи «Ихйа улум ад-дин» (1506—1507 годы), переписанной тем же Идрисом. Для приспособления арабского алфавита Идрис создал три новых буквы, добавив к существующим знакам диакритические точки. С помощью этих 3 букв он обозначал 6 специфических звуков даргинского языка. Гласные звуки даргинского языка в этих рукописях обозначены с помощью значков-огласовок[1].

В более поздних даргинских рукописях, написанных арабским алфавитом, используется схожая графическая система. Но употребление тех или иных букв у разных авторов в разных трудах было непоследовательным. Кроме того, обычно одна арабская буква использовалась для обозначения сразу нескольких даргинских звуков: ک для [к], [кӀ], [г], ق для [къ], [кь], [хъ], چ для [ч] и [чӀ], ݤ для [хь] и [г], ژ для [ц], [цӀ] и [дз] и т. п. В таком виде даргинский алфавит на арабской основе использовался до 1920-х годов[1][2].

В 1920 году даргинский алфавит на арабской графической основе был реформирован и приближен к нуждам даргинской фонетики С. Омаровым. С 1921 года на нём стала выпускаться газета «Дарган», а также другие издания[3]. К 1928 году даргинский алфавит на арабской основе выглядел так[4][5]:

آ ا ا۠ ب پ ت ر ز ڗ ژ د ح ج خ ڃ چ څ س ش ڝ
ڞ ع غ ڠ ف ڣ ق و وٓ ه ل ى ن ک گ ݤ ط م

Алфавит Услара

Даргинский алфавит П. К. Услара
Даргинский алфавит из букваря 1911 года

В 1860-е годы, после присоединения Дагестана к Российской империи, этнографом и лингвистом П. К. Усларом была составлена первая даргинская грамматика (вышла в 1892 году в серии «Этнография Кавказа. Языкознание» под названием «Хюркилинский язык»). В этой грамматике был использован модифицированный кириллический алфавит с добавлением нескольких латинских и грузинских букв. В 1911 году на несколько изменённом варианте этого алфавита в Тифлисе был напечатан букварь «Даргилла алипуне wа луђисне жуж»[6]. Дальнейшего развития этот алфавит не получил.

Латинский алфавит

Несмотря на многовековое бытование у даргинцев арабского алфавита, процент грамотных к середине 1920-х годов составлял лишь 4,9 %. В 1923 году на конференции мусульманских народов в Пятигорске был поднят вопрос о переходе дагестанских языков на латинский алфавит. Однако тогда этот вопрос был признан преждевременным. Вновь он был поднят в 1926 году. В феврале 1928 года 2-й объединённый пленум обкома и Совнаркома Дагестанской АССР поставил задачу разработать латинизированные алфавиты для народов республики, в том числе и для даргинцев. В том же году алфавит был составлен и утверждён. Согласно постановлению ЦИК Дагестанской АССР с 1 октября 1930 года латинизированный даргинский алфавит становился единственным допустимым к использованию во всех официальных сферах[7]. В основу литературного языка был положен акушинский диалект[8].

Первый вариант даргинского латинизированного алфавит не имел заглавных букв и выглядел так[9]: a, b, c, є, ç, d, e, ә, f, g, ǥ, ƣ, h, ⱨ, ħ, i, j, k, ⱪ, l, m, n, o, p, ҏ, q, ꝗ, r, s, ş, s̷, t, ƫ, u, v, x, ҳ, ӿ, z, ⱬ, ƶ, ƶ̢, ’. В 1930 году на I Дагестанской орфографической конференции для даргинского литературного языка были разработаны основы правописания, а в 1932 году проведена реформа алфавита — введены заглавные буквы и исключены буквы є, ǥ, ҏ. В результате алфавит принял следующий вид[10]:

A a B b C c Ç ç D d E e Ә ә F f G g Ƣ ƣ
H h Ⱨ ⱨ Ħ ħ I i J j K k Ⱪ ⱪ L l M m N n
O o P p Q q Ꝗ ꝗ R r S s Ş ş S̷ s̷ T t T̨ t̨
U u V v X x Ҳ ҳ Ӿ ӿ Z z Ⱬ ⱬ Ƶ ƶ Ⱬ̵ ⱬ̵ Ӡ ӡ

Этот алфавит использовался до 1938 года.

Современный алфавит

В 1938 году даргинский алфавит, как и большинство других алфавитов народов СССР, был переведён на кириллическую графическую основу. 14 февраля 1938 года утверждённый проект алфавита был опубликован в газете «Дагестанская правда»[11]. Одновременно был составлен свод орфографических правил, позднее доработанный в 1940 и 1948—1950 годах[8]. В декабре 1952 года на научной сессии Института истории, языка и литературы Дагестанского филиала АН СССР было предложено ввести в даргинский алфавит буквы Аь аь (широкий глоттизованный гласный), ЗӀ зӀ (звонкая аффриката дз) и ПӀ пӀ (смычно-гортанный взрывной согласный), но эта идея была отклонена[12]. Позднее буква ПI пI всё-таки была введена в даргинский алфавит.

В настоящее время даргинский алфавит выглядит так:

А а Б б В в Г г Гъ гъ Гь гь ГӀ гӀ Д д Е е Ё ё Ж ж З з
И и Й й К к Къ къ Кь кь КӀ кӀ Л л М м Н н О о П п ПӀ пӀ
Р р С с Т т ТӀ тӀ У у Ф ф Х х Хъ хъ Хь хь ХӀ хӀ Ц ц ЦӀ цӀ
Ч ч ЧӀ чӀ Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

Буквы Ё ё, О о, Ы ы, ь (вне диграфов) и Ф ф встречаются только в заимствованиях (единственное незаимствованное даргинское слово с буквой ф — уфикӀес 'дуть'). Буквы З з и Ж ж помимо звуков [з], [ж] обозначают также аффрикаты [дз] и [дж][8].

Таблица соответствия алфавитов

Составлено по:[2]

Современный
алфавит
Латиница
1930-е
Алфавит
Услара
Арабский
(1920—1928)
Арабский
(до 1920)
МФА
А а A a а ا ,آ آ a
Б б B b б ب b
В в V v w و w
Г г G g г گ ڮ g
Гъ гъ Ƣ ƣ ӷ غ ʁ
Гь гь H h h h
ГӀ гӀ Ⱨ ⱨ ع ʕ
Д д D d д د d
Е е E e, je e اه - e, je
Ё ё - ɵ
Ж ж Ƶ ƶ ж ژ ج ʒ
З з Z z з ز z
И и I i i اى - i
Й й J j j ى ي j
К к K k кᷱ ک k
Къ къ Q q к ڠ ق q:
Кь кь Ꝗ ꝗ q ق
КӀ кӀ Ⱪ ⱪ қ گ
Л л L l л ل l
М м M m м م m
Н н N n н ن n
О о O o о او - o
П п P p п پ ف p
ПӀ пӀ[комм. 1] ҏ[комм. 2] ԥ ڢ ب
Р р R r р ر r
С с S s с س s
Т т T t т ت t
ТӀ тӀ T̨ t̨ ҭ ط t’
У у U u у او و u
Ф ф F f - ف f
Х х X x х خ χ
Хъ хъ Ӿ ӿ k څ ق q
Хь хь Ҳ ҳ h ͫ ݤ x:
ХӀ хӀ Ħ ħ h ̆ ح ћ
Ц ц S̷ s̷ ц ڝ ژ ʦ
ЦӀ цӀ Ⱬ ⱬ ڗ ژ ʦ’
Ч ч C c ч چ
ЧӀ чӀ Ç ç ج چ ʧ’
Ш ш Ş ş ш ش ʃ
Щ щ şş - ʃː
Ъ ъ - ء - ʔ
Ы ы - ɨ
Ь ь -
Э э E e - اه - e
Ю ю ju - ju
Я я Ә ә, ja œ أ - ja
- Ⱬ̵ ⱬ̵ ђ ڞ - t͡s
- Ӡ ӡ -
- є[комм. 3] - ڃ چ
- [комм. 4] гᷱ ݢ -

Кайтагская и кубачинская письменность

Кайтагский и кубачинский языки часто рассматриваются как диалекты даргинского языка. В XVI—XIX веках на этих языках был написан ряд рукописей, выполненных арабским алфавитом[1]. Официальная письменность для них никогда не создавалась, однако известно, что в частной переписке кубачинцы пользуются даргинским алфавитом[13]. С 1994 года началось книгоиздание на кубачинском языке (в основном сборники фольклора, а также некоторое количество словарей, разговорников и учебной литературы). В 2002 году был издан русско-кубачинский разговорник, где используется даргинский алфавит без буквы ПӀ пӀ[14]. В кубачинском разговорнике 2021 года приведён другой вариант алфавита[15]:

А а Б б В в Г г Гъ гъ Гь гь ГӀ гӀ Д д Е е Ё ё Ж ж З з
И и Й й К к Кк кк Къ къ Къкъ къкъ Кь кь КӀ кӀ Л л М м Н н О о
П п Пп пп ПӀ пӀ Р р С с Сс сс Т т Тт тт ТӀ тӀ У у Ф ф Х х
Хх хх Хъ хъ Хь хь Хьхь хьхь ХӀ хӀ Ц ц Цц цц ЦӀ цӀ Ч ч Чч чч ЧӀ чӀ Ш ш
Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

В 2020 году У. Гасановой издан русско-кайтагский разговорник, согласно которому кайтагский алфавит выглядит следующим образом[16]:

А а Б б В в Г г Гъ гъ Гь гь ГӀ гӀ Д д Е е Ё ё Ж ж З з
И и Й й К к Кк кк Къ къ Кь кь КӀ кӀ Л л М м Н н О о П п
Пп пп ПӀ пӀ Р р С с Т т Тт тт ТӀ тӀ У у Ф ф Х х Хх хх Хъ хъ
Хь хь Хьхь хьхь ХӀ хӀ Ц ц Цц цц ЦӀ цӀ Ч ч Чч чч ЧӀ чӀ Ш ш Шш шш Щ щ
Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

Комментарии

  1. Введена в 1960-х
  2. Исключена в 1932
  3. Исключена в 1932
  4. Исключена в 1932

Примечания

  1. 1 2 3 А. А. Исаев, С. Я. Магдиев, Д. М. Маламагомедов, Г. М.-Р. Оразаев. Каталог рукописей и фрагментарных записей на языках народов Дагестана, хранящихся в Рукописном фонде ДНЦ РАН. — Махачкала, 2008. — 204 с. Архивировано 17 апреля 2016 года. Архивированная копия. Дата обращения: 8 октября 2015. Архивировано 17 апреля 2016 года.
  2. 1 2 А. А. Исаев. О формировании и развитии письменности народов Дагестана // Социологический сборник. — Махачкала, 1970. — Вып. I. — С. 173—232.
  3. Литературы народов России: XX в.: словарь / Н. С. Надъярных. — М.: Наука, 2005. — С. 86—89. — 365 с. — 1100 экз. — ISBN 5-02-010208-3.
  4. Новый алфавит для народностей Дагестана : [арх. 2 апреля 2022] // Культура и письменность Востока. — Баку, 1928. — Вып. II. — С. 176—177.
  5. Р. Чупанов. Наша сила — совет. Букварь для взрослых на даргинском языке. — Махач-Кала: Дагполитпросвет, 1927. — С. 28.
  6. Даргинская азбука и первая книга для чтения = Даргилла алипуне wа луђисне жуж. — Тифлис, 1911. — 64 с. Архивировано 6 августа 2022 года.
  7. М. И. Исаев. Языковое строительство в СССР. — М.: «Наука», 1979. — С. 158—179. — 352 с. — 2650 экз.
  8. 1 2 3 С. Абдуллаев. Грамматика даргинского языка (фонетика и морфология). — Махачкала, 1954. — С. 15—25. — 216 с. — 800 экз.
  9. r. cupanov. nuşala ⱬaꝗ-sawet. — mәħәc-qala, 1928.
  10. H. Ibrahimov. Alipuni. — Maħәc-qala, 1936.
  11. Дагестанская правда. 14 февраля 1938
  12. М. М. Гаджиев, Ш. И. Микаилов. Научная сессия, посвящённая вопросам нормализации дагестанских литературных языков : [арх. 5 апреля 2015] // Вопросы языкознания. — 1953. — № 3. — С. 159—162.
  13. Письменные языки мира: Языки Российской Федерации. — М.: Academia, 2003. — Т. 2. — С. 286. — 848 с. — 1000 экз. — ISBN 5-87444-191-3.
  14. Ф. О. Абакарова. Русско-кубачинский разговорник. — Махачкала: Дагестанский научный центр РАН, 2002. — С. 9. — 97 с. — 500 экз.
  15. Куртаев А. А. Говорим по-кубачински. — Махачкала: Алеф, 2021. — С. 6. — 112 с. — ISBN 978-5-00128-753-7.
  16. Гасанова У. У. Русско-Кайтагский разговорник. — Махачкала, 2020. — 99 с. — ISBN 978-5-907249-73-8.

Литература

Эта страница в последний раз была отредактирована 20 декабря 2023 в 22:42.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).