To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

De Wikipedia, la enciclopedia libre

 ← ḥāʾ dāl →  Jāʾ
ـﺦ
Final
ـﺨ
Media
Inicial
Historia
Origen
Equivalentes
  • (en tifinag)
  • (en sudarábigo)
  • (en etíope)
Alfabeto árabe
خ ح ج ث ت ب ا
ص ش س ز ر ذ د
ق ف غ ع ظ ط ض
ي و ه ن م ل ك

La jāʾ o ḫāʾ(en árabe ﺧﺎء, jāʾ [xaːʔ]) es la séptima letra del alfabeto árabe. Representa un sonido obstruyente, fricativo, velar y sordo,[1]​ /x/, igual al de la jota en español.

En la numeración abyad tiene el valor de 600.[2]

YouTube Encyclopedic

  • 1/3
    Views:
    82 882
    18 641
    169 181
  • الحروف العربية للأطفال| حرف الجيم و الحاء و الخاء | ج ح خ| Arabic alphabets jeem haa khaa
  • اجمل فلوق في طعوس ال خ ا م س ة RB 306 رواد بحره
  • تعليم الحروف العربية للأطفال ج ح خ مع سوبر جمبل | Arabic Alphabets for kids

Transcription

Historia

Es una de las seis letras del alfabeto árabe que se añadió a las 22 heredadas del alfabeto fenicio; las otras son ṯāʾ (ث), ḏāl (ذ), ḍād (ﺽ), ẓāʼ (ظ) y ġayn (غ); y es, en esencia, una variante de la ḥāʾ (ح).

Transliteración

Debido a que no está presente en francés ni inglés, la transliteración más común de palabras con este sonido suele ser kh. Por ejemplo, la capital de Sudán es escrita en francés como «Khartoum» y en inglés «Khartum» o «Khartoum» (del árabe الخرطوم al-jarṭūm), sin embargo esta debe escribirse en español Jartum, como recomienda el Diccionario Panhispánico de Dudas,[3]​ ya que el español ya tiene una letra para representar este sonido. En arabismos antiguos del idioma castellano (los cuales sufrieron el Reajuste de las sibilantes), la letra j también representa la letra árabe ش (léase shin), que actualmente es más común traducir con el dígrafo sh. Un ejemplo es la palabra «jeque», o xeque en castellano antiguo (en árabe شيخ sheij), transliterado al inglés como «sheikh» y al francés como «cheikh».

En las transliteraciones del árabe al hebreo, خ se transcribe como ח׳. Este sonido existe en los idiomas ruso y griego, y se transcribe con las letras cirílicas х (ja) y griega χ (ji) respectivamente. En alemán, la خ, se transcribe con el dígrafo Ch, que tiene entre sus sonidos posibles el de una j española. Por ejemplo la propia capital de Sudán, se le escribe Chartum (del árabe الخرطوم al-jarṭūm). Aunque actualmente se transcribe mayoritariamente a la forma inglesa Khartum.

Historia

Es una de las seis letras del alfabeto árabe que se añadió a las 22 heredadas del alfabeto fenicio; las otras son ṯāʾ (ث), ḏāl (ذ), ḍād (ﺽ), ẓāʼ (ظ) y ġayn (غ); y es, en esencia, una variante de la ḥāʾ (ح).

Véase también

Referencias

  1. Corriente, Federico (1980). «Lección 1.ª: Fonología». Gramática árabe. Madrid: Instituto hispano-árabe de cultura. Ministerio de Cultura. pp. 19-29. ISBN 84-7472-017-6. 
  2. Corriente, Federico (1980). «Lección 3.ª: Grafonomía». Gramática árabe. Madrid: Instituto hispano-árabe de cultura. Ministerio de Cultura. pp. 41-51. ISBN 84-7472-017-6. 
  3. Jartum, Diccionario Panhispánico de Dudas
Esta página se editó por última vez el 5 dic 2023 a las 00:40.
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.