Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Winnie ille Pu
Общая информация
Тип версия или издание[d]
Название лат. Winnie ille Pu
Язык латынь
Год издания 1958
Переводчик Александр Ленард

Winnie ille Pu (рус. Винни-славный-Пух, Винни-тот-самый-Пух) — перевод книги Алана Милна «Винни-Пух» на латинский язык, вышедший в 1958 году и весьма в то время популярный. Сделал его Александр Ленард, венгерский врач, писатель и переводчик, живший в Бразилии. Её успех вдохновил на перевод на латынь ряда других детских книг. Winnie ille Pu стал первой книгой не на английском языке, вошедшей в список бестселлеров по версии The New York Times.

На обложке ряда изданий Винни изображён в одеянии римского центуриона с коротким мечом в левой лапке[1].

Написание и публикация

Ленард преподавал в шахтёрском посёлке в Бразилии, когда начал переводить Винни-Пуха. Его мотивировал предыдущий опыт: он учил английскому языку мальчика в Риме, используя в качестве пособия оригинал «Винни-Пуха». Ленарда уволили с преподавательской работы, когда он ещё работал над переводом, и он продолжал работать из Сан-Паулу. Издатели скептически отнеслись к потенциалу книги, и Ленард самостоятельно выпустил первый тираж в 1958 году[2].

Влияние

Успех Winnie ille Pu подстегнул дальнейший интерес к переводу детских книг на латынь. За пять лет после выхода книги на латынь были переведены «Сказка о Кролике Питере», «Маленький принц» и «Приключения Алисы в Стране чудес». Однако после этого кратковременного возрождения энтузиазм к переводу на латынь постепенно пошёл на спад[3].

Примечания

  1. Заходер Б. Приключения Винни-Пуха (Из истории моих публикаций) // Вопросы литературы. 2002, № 5. С. 197—225. Дата обращения: 21 июля 2022. Архивировано 25 апреля 2017 года.
  2. Lenard, Alexander (2010). "A Few Words About Winnie ille Pu". The Hungarian Quarterly (199): 87—92. ISSN 0028-5390. Архивировано 21 января 2021. Дата обращения: 3 декабря 2020.
  3. Miller, Carl F. (2018). "Omne Vetus Novum Est Iterum: The Decline and Rise of Latin Translation in Children's Literature". Bookbird. 56 (1): 46—54. doi:10.1353/bkb.2018.0006. ISSN 0006-7377.
Эта страница в последний раз была отредактирована 11 февраля 2024 в 01:42.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).