Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Винни-Пух
англ. Winnie-the-Pooh
Жанр детская повесть
Автор Алан Милн
Язык оригинала английский
Дата первой публикации 14 октября 1926
Издательство Methuen Publishing[англ.] (Великобритания)
E. P. Dutton[англ.] (США)
Цикл Приключения Винни-Пуха
Следующее Дом на Пуховой опушке[англ.]
Электронная версия
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Ви́нни-Пух» (англ. Winnie-the-Pooh) — детская повесть Алана Милна, впервые опубликованная в 1926 году. Иллюстратором первого издания выступил известный художник Эрнест Шепард[1]. Первая из двух повестей о приключениях Винни-Пуха и его друзей (вторая — «Дом на Пуховой опушке[англ.]», вышла в 1928 году). По книге было снято несколько художественных фильмов, полнометражных мультфильмов, мультсериалов, сделан ряд видеоигр.

Предыстория и публикация

Главные герои «Винни-Пуха» — настоящие игрушки Кристофера Робина.

В 1924 году свет увидел сборник стихотворений «Когда мы были совсем маленькими[англ.]» (автор — Алан Милн, иллюстрации — Эрнест Шепард). Главным героем нескольких стихотворений был плюшевый мишка, созданный по образу игрушки сына Шепарда[1]. После этого художник посоветовал Милну написать об игрушках его сына Кристофера Робина Милна[1], так вскоре появился «Винни-Пух». Книга увидела свет 14 октября 1926 года[1].

Содержание

Иллюстрация Эрнеста Шепарда к первой главе первого издания «Винни-Пуха» (1926).

Некоторые главы книги не являются абсолютно оригинальными произведениями, а переработаны Милном из своих более ранних рассказов, в своё время опубликованных в журналах Punch, St. Nicholas[англ.], Vanity Fair[англ.] и других. Например, первая глава является переработкой рассказа «Неправильные пчёлы», опубликованного им в газете London Evening News в декабре 1925 года[2]. Некоторые исследователи обвиняют Милна (это касается этой самой первой главы) в плагиате: Росс Килпатрик в своей работе 1998 года заявил, что сюжет этой главы очень схож с сюжетом рассказа «Пчелиное дерево Плюшевого медвежонка» (сборник «Малыши в лесу»), написанного канадским писателем Чарльзом Джорджем Дугласом Робертсом в 1912 году[3].

Главы книги можно читать по отдельности: «Винни-Пух», можно сказать, является не повестью, а сборником рассказов. Исключение — взаимосвязанные главы 9 и 10.

В оригинале книга состоит из десяти глав, в переводе-переработке Бориса Заходера их количество увеличилось до восемнадцати (он также перевёл «Дом на Пуховой опушке[англ.]» и поместил обе книги под одной обложкой).

Название каждой главы вкратце описывает, о чём в ней пойдёт речь.

  1. Глава первая, в которой мы знакомимся с Винни-Пухом и несколькими пчёлами[4]
    In Which We Are Introduced to Winnie the Pooh and Some Bees and the Stories Begin
  2. Глава вторая, в которой Винни-Пух пошёл в гости, а попал в безвыходное положение
    In Which Pooh Goes Visiting and Gets into a Tight Place
  3. Глава третья, в которой Пух и Пятачок отправились на охоту и чуть-чуть не поймали Буку
    In Which Pooh and Piglet Go Hunting and Nearly Catch a Woozle
  4. Глава четвертая, в которой Иа-Иа теряет хвост, а Пух находит
    In Which Eeyore Loses a Tail and Pooh Finds One
  5. Глава пятая, в которой Пятачок встречает Слонопотама
    In Which Piglet Meets a Heffalump
  6. Глава шестая, в которой у Иа-Иа был День Рождения, а Пятачок чуть-чуть не улетел на Луну
    In Which Eeyore has a Birthday and Gets Two Presents
  7. Глава седьмая, в которой Кенга и крошка Ру появляются в лесу, а Пятачок принимает ванну
    In Which Kanga and Baby Roo Come to the Forest and Piglet has a Bath
  8. Глава восьмая, в которой Кристофер Робин организует «искпедицию» к Северному полюсу
    In Which Christopher Robin Leads an Expotition to the North Pole
  9. Глава девятая, в которой Пятачок совершенно окружён водой
    In Which Piglet is Entirely Surrounded by Water
  10. Глава восемнадцатая, в которой мы оставляем Кристофера Робина и Винни-Пуха в зачарованном месте
    In Which Christopher Robin Gives Pooh a Party and We Say Goodbye

Приём и критика

«Винни-Пух» увидел свет 14 октября 1926 года. В Великобритании её издало Methuen Publishing[англ.], в США — E. P. Dutton[англ.][1]. Первая сотня книг как первого так и второго издательства были лично подписаны[англ.] Аланом Милном[5]. Книга была хорошо принята читателями и имела значительный коммерческий успех[6], разошедшись тиражом в 150 000 экземпляров за два с половиной месяца (до конца 1926 года)[1]. В будущем «Винни-Пух» стал самой известной книгой Милна (до «Винни-Пуха» он уже был довольно известным драматургом[1], однако успех этой книги приобрёл такие широкие масштабы, что другие произведения Милна сейчас практически неизвестны).

  • Джон Роу Таунсенд[англ.]: «„Винни-Пух“ и „Дом на Пуховой опушке“ — это впечатляющий британский успех 1920-х годов»[7].
  • The Elementary English Review: «Книга содержит восхитительную бессмыслицу и невероятно забавные иллюстрации»[8].
  • В 2003 году «Винни-Пух» занял седьмую строчку в списке «200 лучших романов по версии Би-би-си»[9].
  • В 2012 году «Винни-Пух» занял 26-ю строчку в списке «100 лучших детских повестей» по версии School Library Journal.

Анализ

Критические анализы книги сходятся на том, что она представляет собой «сельскую Аркадию», отделённую от реальных проблем и лишённую целенаправленного подтекста.

Некоторые работы отмечают отсутствие положительных женских персонажей: единственный женский персонаж книги, Кенга, изображён как «плохая мать».

В 1963 году эссеист и литературный критик Фредерик Крюс[англ.] опубликовал книгу «Пухова путаница[англ.]» — это сатира на литературную критику, содержащая эссе фальшивых авторов о Винни-Пухе[7]. Произведение представлено как попытка разобраться в «одной из величайших книг, когда-либо написанных», о значении которой «никто не может полностью согласиться». «Пухова путаница» оказала сдерживающее воздействие на любой содержательный анализ «Винни-Пуха», особенно в течение первых десяти лет после публикации[10].

Хотя «Винни-Пух» был опубликован вскоре после окончания Первой мировой войны, действие книги происходит в изолированном мире, свободном от серьёзных проблем, который учёная Пола Т. Коннолли описывает как «в значительной степени эдемский», а позже как Аркадию, резко контрастирующую с миром, в котором была создана книга. Она описывает книгу как ностальгию по «сельскому и невинному миру». «Винни-Пух» увидел свет ближе к концу эпохи, когда написание фантастических произведений для детей было очень популярным, иногда называемой Золотым веком детской литературы.

В своём эссе 1990 года писательница-академик Элисон Лури утверждает, что популярность «Винни-Пуха», несмотря на простоту, обусловлена его «универсальной привлекательностью» для людей, оказавшихся в «неблагоприятном социальном положении», и приводит детей в качестве одного из очевидных примеров этого. Она утверждает, что власть и мудрый статус, которые получает Кристофер Робин, также нравятся детям. Лури проводит параллель между обстановкой, которая кажется маленькой и лишённой агрессии, с большинством мероприятий, связанных с исследованиями, и детством Милна, которое он провел в маленькой пригородной однополой школе. Кроме того, сельский пейзаж без машин и дорог похож на его детскую жизнь в Эссексе и Кенте в конце XIX века. Она утверждает, что персонажи имеют огромную привлекательность, потому что они взяты из собственной жизни Милна и содержат общие чувства и характеры, встречающиеся в детстве, такие как мрачность (Иа-Иа) и застенчивость (Пятачок)[10].

Кэрол Стрэнджер провела «феминистский» анализ книги. Главная её претензия к произведению заключается в том, что Кенга, единственный женский персонаж и мать Крошки Ру, постоянно изображается как плохая мать, ссылаясь на отрывок, в котором Кенга ошибочно принимает Пятачка за Крошку Ру и угрожает положить мыло ему в рот, если он будет сопротивляться принятию холодной ванны. Это, по её словам, заставляет читательниц либо отождествлять себя с Кенгой и «вызывать зависимость, боль, уязвимость и разочарование», которые многие дети испытывают по отношению к своим родителям (воспитателям), либо отождествлять себя с персонажами мужского пола и видеть Кенгу жестокой. Она также отмечает, что мать Кристофера Робина упоминается только в посвящении[11].

Переводы

«Винни-Пух» переведён на семьдесят два языка[12], включая такие как африкаанс, чешский, финский и идиш[1]. Латинский перевод 1958 года Winnie ille Pu стал первой книгой на иностранном (не английском) языке, попавшей в Список бестселлеров по версии The New York Times (1960). В 1972 году «Винни-Пух» был переведён на эсперанто под названием Winnie-La-Pu.

Книга дважды переводилась на польский язык, оба перевода заметно отличаются друг от друга. Ирена Тувим[пол.] представила перевод в 1938 году под названием Kubuś Puchatek[13]. В этой версии предпочтение отдавалось польскому языку и культуре, а не прямому переводу, и он был хорошо принят читателями[14]. Второй перевод сделала Моника Адамчик-Гарбовская в 1986 году, он носил название Fredzia Phi-Phi. Он был гораздо ближе к оригиналу, но читатели и литературоведы (в том числе Роберт Стиллер и Станислав Лем[14]) отнеслись к этому переводу крайне скептически. В частности, увидев новое имя главного персонажа, Fredzia Phi-Phi, читатели предположили, что Адамчик-Гарбовская изменила пол Пуха, используя женское имя[15][16]; также им не понравились «сложные» новые имена персонажей[14].

В русском переводе, сделанном Борисом Заходером, книга получила название «Винни-Пух и все-все-все», количество глав увеличилось с десяти до восемнадцати (он также перевёл «Дом на Пуховой опушке[англ.]» и поместил обе книги под одной обложкой)[17].

«Винни-Пух» является «начальной» книгой в приложении Apple Books.

Наследие

Сиквелы

Милн и Шепард после «Винни-Пуха» продолжили сотрудничество: они создали книги «Теперь нам шесть[англ.]» (1927) и «Дом на Пуховой опушке[англ.]» (1928)[1]. Первая была сборником стихов о Винни-Пухе; вторая — повесть в прозе, прямое продолжение приключений Пуха и его друзей (в ней появился новый персонаж[англ.] — Тигра)[1]. Больше Милн никогда не написал ни одной книги о Винни-Пухе.

В 2009 году свет увидело первое после смерти Милна официальное продолжение приключений Пуха — «Возвращение в Зачарованный лес» авторства Дэвида Бенедиктуса[англ.][19][20]. Потребовалось около десяти лет, чтобы согласовать выход этой книги с наследниками Милна, правообладателями его произведений. В 2016 году вышло следующее официальное продолжение — «Винни-Пух: Лучший медвежонок в мире[англ.]». Это был сборник из четырёх рассказов, написанных четырьмя разными авторами, действие их происходит в четыре разные времени года[21][22].

Переход в общественное достояние

В Канаде «Винни-Пух» перешёл в общественное достояние в 2007 году[23][24][25]. В США книга перешла в общественное достояние 1 января 2022 года[26][27][28][29]. В соответствии с законами Великобритании, произведение «Винни-Пух» перейдёт в общественное достояние 1 января 2027 года, а его оригинальные иллюстрации — 1 января 2047 года.

См. также

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 A Short History of Winnie-the-Pooh (англ.) // Penguin Books // Архивировано из первоисточника 2 ноября 2015
  2. A Real Pooh Timeline Архивная копия от 18 октября 2022 на Wayback Machine (англ.) // nypl.org
  3. Норин Шанахан. From Vergil to Winnie-the-Pooh, Ross Kilpatrick had wide-ranging interests Архивная копия от 18 октября 2022 на Wayback Machine (англ.) // The Globe and Mail // 25 марта 2012
  4. Здесь и далее — в переводе Бориса Заходера.
  5. Мэри Олссон. The Story Behind A.A. Milne’s Pooh Books Архивная копия от 3 сентября 2022 на Wayback Machine (англ.) // baumanrarebooks.com // 29 июня 2020
  6. Патрик Зауэр. How Winnie-the-Pooh Became a Household Name Архивная копия от 20 октября 2022 на Wayback Machine (англ.) // smithsonianmag.com // 6 ноября 2017
  7. 1 2 Джон Роу Таунсенд[англ.]. «Written for Children: An Outline of English-Language Children’s Literature» Архивная копия от 18 октября 2022 на Wayback Machine (1996) // изд. Scarecrow Press // стр. 125—126 // ISBN 9781461731047
  8. Кларисса Мёрдок. Review of Winnie-The-Pooh Архивная копия от 18 октября 2022 на Wayback Machine (англ.) (1927)
  9. The Big Read Архивная копия от 31 октября 2012 на Wayback Machine (англ.) // Би-би-си // апрель 2003
  10. 1 2 Элисон Лури. «Don’t Tell the Grown-ups: Subversive Children’s Literature» (1990) // изд. Little, Brown and Company // стр. 144—155 // ISBN 9780316537223
  11. Кэрол Стрэнджер. Winnie The Pooh Through a Feminist Lens Архивная копия от 28 января 2022 на Wayback Machine (англ.) // The Lion and the Unicorn // декабрь 1987 // Volume 11, Number 2 //стр. 34—50
  12. Фил Хьюитт. Winnie-the-Pooh prequel celebrates Sussex locations (англ.) // sussexexpress.co.uk // 23 декабря 2021
  13. Anna Legierska. Od Kubusia Puchatka do Andersena: polskie przekłady baśni świata Архивная копия от 20 октября 2022 на Wayback Machine (пол.) // culture.pl // 11 апреля 2017
  14. 1 2 3 Aleksandra Misior-Mroczkowska. «The Fuss about the Pooh On Two Polish Translations of a Story about a Little Bear» Архивная копия от 20 октября 2022 на Wayback Machine (2016) // Styles of Communication // Бухарестский университет // Volume 8, # 1 // стр. 28—36
  15. Джозеф Ривс. Poland`s New Pooh Spills Honey of a Controversy Архивная копия от 20 октября 2022 на Wayback Machine (англ.) // Chicago Tribune // 17 сентября 1989
  16. Poland switches sexes on Winnie-the-Pooh Архивная копия от 8 декабря 2021 на Wayback Machine (англ.) // United Press International // 31 декабря 1986
  17. Винни-Пух и все-все-все Архивная копия от 17 октября 2022 на Wayback Machine (рус.) // nukadeti.ru
  18. Original 1926 Winnie-the-Pooh map sells for record £430,000 Архивная копия от 20 октября 2022 на Wayback Machine (англ.) // bbc.com // 10 июля 2018
  19. New friend joins Winnie-the-Pooh Архивная копия от 20 октября 2022 на Wayback Machine (англ.) // news.bbc.co.uk // 30 сентября 2009
  20. Элисон Флуд. After 90 years, Pooh returns to Hundred Acre Wood in sequel Архивная копия от 20 октября 2022 на Wayback Machine (англ.) // theguardian.com // 10 января 2009
  21. Egmont Reveals the Four Writers of the Next Winnie-the-Pooh Sequel: The Best Bear in aLL the World (англ.) // egmont.co.uk // 24 ноября 2015 // Архивировано из первоисточника 17 ноября 2016
  22. Элисон Флуд. Winnie-the-Pooh makes friends with a penguin to mark anniversary Архивная копия от 20 октября 2022 на Wayback Machine (англ.) // theguardian.com // 19 сентября 2016
  23. Winnie the Pooh in the public domain Архивная копия от 20 октября 2022 на Wayback Machine (англ.) // copibec.ca // 7 января 2022
  24. How Winnie-the-Pooh highlights flaws in U.S. copyright law — and what that could mean for Canada Архивная копия от 8 марта 2022 на Wayback Machine (англ.) // cbc.ca[англ.]* // 10 января 2022
  25. Хью Стивенс. Winnie the Pooh, the Public Domain and Winnie’s Canadian Connection Архивная копия от 20 октября 2022 на Wayback Machine (англ.) // hughstephensblog.net // 17 января 2022
  26. Дэниел Крепс. ‘Winnie the Pooh,’ Hemingway’s ‘The Sun Also Rises’ and 400,000 Sound Recordings Enter the Public Domain Архивная копия от 2 января 2022 на Wayback Machine (англ.) // rollingstone.com // 1 января 2022
  27. Стивен Ромни. Winnie-the-Pooh, Bambi among works entering public domain in 2022 Архивная копия от 20 октября 2022 на Wayback Machine (англ.) // fox13now.com // 2 января 2022
  28. Дженнифер Дженкинс. Public Domain Day 2022 Архивная копия от 2 января 2022 на Wayback Machine (англ.) // web.law.duke.edu
  29. Майкл Хильцик. Column: ‘Winnie-the-Pooh’ (born 1926) is finally in the public domain, a reminder that our copyright system is absurd Архивная копия от 20 октября 2022 на Wayback Machine (англ.) // latimes.com // 3 января 2022

Литература

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 2 марта 2023 в 08:34.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).