Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Очень древний народ
The Very Old Folk
Жанр Лавкрафтовские ужасы
Автор Говард Филипс Лавкрафт
Язык оригинала английский
Дата написания Ноябрь 1927
Дата первой публикации Лето 1940
Издательство «Scienti-Snaps»
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке

«Очень старый народ» (англ. The Very Old Folk) — это название дал рассказу издатель, который прочел его в письме Говарда Филлипса Лавкрафт к Дональду Вандрею, от 3 ноября 1927 года. Впервые опубликован в небольшом пресс-журнале «Scienti-Snaps», в выпуске лета 1940. В 1995 году вошел в сборник издательства «Arkham House» под редакцией С. Т. Джоши[источник?].

Фрэнк Белнэп Лонг тоже прочел этот фрагмент, который Лавкрафт написал о своем сне и получил от него одобрение на то, чтобы включить его в часть своей повести «Ужас с холмов»[источник?].

Сюжет

Рассказчику снится сон, в котором главный герой — Луций Целий Руф, военный квестор в Древнем Риме, в стране васконов, недалеко от Помпелло, у подножия Пиренеев в Ближней Испании. Каждый год местных жителей нападали племена сошедшие с гор, которые похищали людей и приносили в жертву на шабаше. Чувство приближающегося зла охватило деревню из-за беспорядков между горожанами и горцами. Все знали, что они отомстят.

Очень древний народ обитал высоко в холмах; они говорили на отрывистом языке, который васконы не понимали. Каждую весну перед календами мая и осеню перед календами ноября они свершали мерзкие обряды, их вопли и жертвенные костры вселяли ужас в деревни.

В город прибыла пятая когорта (300 солдат) XII-го легиона из Калагурриса, которой командовали: Тиберий Анней Стилпо, Гней Бальбутий, Публий Скрибоний, Секстий Аселлий. Военная экспедиция двинулись маршем в горы сумерках, с целью захватить пленников для суда пропретора в Таррако. Луций предоставил исследования о древнем народе, описанные в свитках из Сирии, Египта и Астурии, а также истории кровожадного жреца Арицийской Дианы из лесного храма на краю озера Неми. Проводник Верцеллий показал путь в горы. Ночью вспыхнули костры и звук барабанов усилился. затем на них напали летающие существа:

Воздух стал ощутимо холоднее и задрожал от ужасающих хлопков огромных крыльев. Фантастические тени и очертания существ скользили по небу, а затем вдруг с неба исчезли все звезды. Когда факелы потухли, над пораженной и дико кричащей когортой остались лишь гибельные и ужасные жертвенные костры на возвышающихся вершинах; адский и красный, их огонь сейчас обрисовывал фигуры безумно скачущих колоссальных безымянных существ, о которых никогда не осмеливались даже прошептать в самых жутких сказаниях ни фригийский жрец, ни старуха из кампанийского селения. Над слившимися криками людей и лошадей раздался демонический грохот, а холодный как лед пронизывающий воздушный поток неторопливо скользнул вниз с тех запретных высот и обернулся вокруг каждого человека, а затем вся когорта принялась бороться и кричать в темноте, будто изображая судьбу Лаокоона и его сыновей. Только старый Скрибоний Либо казался покорившимся судьбе. Он произнес несколько слов, не заглушенных воплями: «Malitia vetus — malitia vetus est… venit… tandem venit…» (Древнее зло… это древнее зло… случилось… случилось наконец…).

Рассказчик просыпается и заявляет, что «это был самый яркий сон за многие годы, основанный на колодцах подсознания, давно нетронутых и забытых». О судьбе когорты записей не было, но город дожил до наших дней под названием Помпелоны. В конце рассказчик называет свое имя как Гай Юлий Вер Максимин.

Персонажи

  • Луций Целий Руф — рассказчик. Носил обычную тогу и не отличался какими-то особыми характеристиками.
  • Публий Скрибоний Либо — проконсул, прибывший в Помпелло из Таррако. Он был одет в белую тогу-претексту, а золотой свет отбрасывает блики на сияющую лысую голову и морщинистое ястребиное лицо, выглядел мрачным.
  • Секстий Аселлий — военный трибун, командующий пятой когортой XII-го легиона. Молодой римлянин в отполированных ножных доспехах и с самодовольной усмешкой. Относился ко всем местным жителям с крайним презрением, но в то же время считал неразумным их будоражить.
  • Гней Бальбутий — легат всего региона, которые прибыл Калагурриса, где находилась его постоянная резиденция. Одет в форму со сверкающим шлемом и в нагруднике. Его выбритые до синевы губы сжаты в упорном неприятии. Подал протест, так как искренне полагал, что решительные военные действия послужат причиной для волнений среди васконов — и тех из них, кто вел прежний варварский образ жизни, и тех, кто осел на земле.
  • Тиберий Анней Стилпо — командующий солдатами в городе Помпелло.
  • Верцеллий — молодой проводник, сын чистокровных римлян, который согласился показать путь в горы.
  • Чернокрылые существа (BlackWing) — огромные летающие существа, темного цвета, не видимы на фоне луны, управляют ветром.

Вдохновение

Рассказ о языческом зле в Римской империи, представляет собой Вергилианское умонастроение в купе с призрачными фантазиями, обычными в канун шабаша и Дня всех святых. В нём встречаются темы историчности, политизированности, вещего сна, древнего зла и отчужденности. Рассказ написан в повествовании от первого лица, где герой во сне видит воспоминания человека из прошлого, обстоятельства смерти которого обладают огромным потенциалом ужаса. Впечатления происходят от поэмы Энеида, упомянутую Лавкрафтом в рассказе, как сделанную в неизвестном переводе, что ближе к тому, который написал Публий Марон.

Роберт Говард. писатель и друг Лавкрафта. в рассказе «Черви Земли» (1932) упоминает «черных богов» Р’льех, Дагона, Центуриона Публия и вымышленные города из произведений Лавкрафта. Говард уже описывал похожих существ, в более раннем рассказе «Дети ночи», установленном в окружении «Мифов Ктулху».

Связь с другими произведениями

В рассказе «Зов Ктулху» упоминается Ирем, город Столбов культ, который призывал Чернокрылых на шабаше в горах.

В рассказе «Затаившийся страх» описаны различные легенды о летающих существах.

В рассказе «Крысы в стенах» описан древний культ в замке, где во времена Древнего Рима приносили людей в жертву.

В рассказе «Ибид» описан художественный мир Древнего Рима.

В рассказе «Потомок» описан замок в Йоркшире, где в Древнем Риме Габиний Капито основал неизвестный культ.

Литература

  • Joshi, S.T.; Schultz, David E. An H.P. Lovecraft Encyclopedia (англ.). — Hippocampus Press, 2004. — P. 286. — ISBN 978-0974878911.
  • Lovecraft, Howard P. The Call of Cthulhu // More Annotated Lovecraft (англ.) / S. T. Joshi. — 1st. — New York City, NY: Dell, 1999. — ISBN 0-440-50875-4.
  • Price, Robert M. The Call of Cthulhu // The Cthulhu Cycle: Thirteen Tentacles of Terror (англ.) / Robert M. Price. — 1st. — Oakland, CA: Chaosium, Inc., 1996. — ISBN 1-56882-038-0.

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 13 апреля 2024 в 13:49.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).