To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Osmanthus Flowers Blooming Everywhere in August

From Wikipedia, the free encyclopedia

Osmanthus Flowers Blooming Everywhere in August (Chinese: 八月桂花遍地开; pinyin: bāyuè guìhuā biàndì kāi) is a Chinese Red Army folk song from Sichuan province, and is among the best-known revolutionary songs from the wartime and Maoist periods in China.

The song is based on a folk melody called "Eight Pieces of Brocade" (八段锦; bā duàn jǐn) from the Dabie Mountains where the Eyuwan Soviet was based. The revolutionary version of the song was very popular during the Cultural Revolution of the 1960s; Deputy Secretary of Defence General Tan Zheng's wife, captain Wang Changde, used to sing the song on his visits to the troops in the early 1960s, prior to his imprisonment during the Cultural Revolution.[1] It was featured in the 1964 musical The East is Red, and is now regarded as one of the most popular “new” folk songs.[2]

YouTube Encyclopedic

  • 1/3
    Views:
    337
    4 092
    5 163
  • August Roses Blooming Everywhere
  • 八月桂花遍地开Osmanthus Blossoming In August
  • 八月桂花遍地开 Sweet Osmanthus Blossom in August - Grade 2

Transcription

References

  1. ^ 长征长征--从闽西北到陕北 2006 Page 50 "谭政大将夫人王常德来团示范表演了红军歌舞《八月桂花遍地开》,边唱边跳,热情传授。红军文艺工作者、杨尚昆夫人李伯到也来团审查节目,并提出许多宝贵意见。经过精心排练,这部大型歌舞剧终于在 1961 年"八一"建军节和军内外广大观众见面了。"
  2. ^ Marvelene C. Moore, Philip Ewell Kaleidoscope of Cultures: A Celebration of Multicultural Research Page 65 - 2010 "Performance by the University of Kentucky Chinese Ensemble 1. “Cinnamon Flowers in the Eighth Moon” (“Ba Yue Gui Hua”), a folk song. The Chinese count the months in a year by the “moon.” The “eighth moon” means August, the height of ..." "It is now regarded as one of the most popular “new” folk songs "
This page was last edited on 9 January 2024, at 07:29
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.