To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Lower Prespa dialect

From Wikipedia, the free encyclopedia

The location of the Lower Prespa dialect among the others Macedonian dialects

The Lower Prespa dialect (Macedonian: Долнoпреспански дијалект, Dolnoprespanski dijalekt), is a member of the western subgroup of the western group of dialects of Macedonian. This dialect is mainly spoken on the Eastern shore of Prespa Lake and Small Prespa Lake, both in North Macedonia and by the Slavic-speaking community on the Greek side of the border. The Prespa dialect spoken in the Greek community has elements of Greek such as "d/δ". This area is mainly composed of villages, such as Brajčino, Dupeni, Štrbovo, Ljubojno, western parts of the Florina regional unit and northern parts of the Kastoria regional unit.[1] The Lower Prespa dialect is very similar to the Upper Prespa dialect and Ohrid dialect.

Phonological characteristics

  • use of e instead of yat: цена/cena 'price'
  • use of palatal j
  • use of ф/f and в/v instead of Old Church Slavonic х.[2]

Morphological characteristics

  • use of the preposition od with possessive case: внукот од брат ми / vnukot od brat mi 'nephew through my brother'
  • the plural suffix -ovi is often changed to the suffix -oj: лебови > лебој / lebovi > leboj 'bread'
  • personal pronoun for third person singular and plural: тој, таа, тоа, тие / toj, taa, toa, tie 'he, she, it, they'[3][4]
  • shortening of words: Богројца/Bogrojca instead of Богородица/Bogorodica 'Virgin Mary', П'делник/P'delnik instead of Понеделник/Ponedelnik 'Monday'
  • loss of v: Nivno > Nino, Nivna > Nina

Typical words

  • мисур/misur instead of чинија/chinija 'plate/dish'
  • с'ти/s'ti instead of сите/site 'everyone'
  • воа/voa instead of ова/ova 'this one'
  • шо/šo instead of што/što 'what'
  • как/kak instead of како/kako 'how'
  • планучки/planučki instead of јагоди/jagodi 'strawberries'
  • к'ртол/k'rtol instead of компир/kompir 'potato'
  • даскал/daskal instead of учител/učitel 'teacher'
  • луканец/lukanec instead of колбас/kolbas 'sausage'
  • думан/duman instead of прашина/'prašina 'dust'
  • пепун/pepun instead of диња/dinja 'cantaloupe'
  • пупки/pupki instead of ќофтиња/kjoftinja 'meatball'
  • лафе/lafe instead of зборува/zboruva 'talk'
  • зборва/zborva instead of зборува/zboruva 'talk'
  • стори/stori instead of случи/sluči 'happen'
  • заек/zaek instead of зајак/zajak 'rabbit'
  • пули/puli instead of види//vidi 'look'
  • ошче/ošče instead of уште/ušte 'still'
  • каδе/kadhe instead of каде/kade 'where'
    • дека/deka or деа/dea is usually used instead of каде/kade 'where'

Some example phrases (in comparison to Standard Macedonian):

  • Oti zborvaš kak taka? as opposed to Zošto zboruvaš kako taka? 'Why are you talking like that?'
  • Šo ke se stori ako znaj toj? as opposed to Što ḱe se sluči ako znae toj? 'What's going to happen if he knows?'
  • Kadhe oiš? as opposed to Kade odiš? 'Where are you going?'

Examples

Below is written a popular folk song from the Prespa region. The song is in the Lower Prespa dialect.

Ozgora idat Turcite,
mladi Ljubanki teraat,
napred mi odi Todorka.
Todorke mlada nevesto,
ostavi si go deteto
na tie ravni ledini
na tie tenki kamenja.
Todorka poču turčinot
si go ostavi deteto
na tie ravni ledini.
Mi pominal ovčarče
pa si go zema deteto,
pa si go glavil sluginče
kaj edna mlada vdovica.
kaj toj mi Osman Beg.
Devet mi godidi sluguval,
liceto ne i go videl
na taa mlada vdovica.
Poduvnal veter gornjaneni
i go duvnal feredžeto,
liceto i se otkrilo,
liceto na vdovicata.
I togaš si ovčarče zagrabil,
majčice mila majčice,
deka sisluguvaše devet godini
vo taa crna zandana.
Ah milo moje detence,
deka rasteše devet godini
vo tie crni zandani.
Togaš si majka zagrnal,
zaklal si turčin na guša
i kuḱa si napravil
so tie pari od sluguvanje

References

  1. ^ Российская академия наук, Институт лингвистических исследований, Международный комитет славистов, Комиссия по балканскому языкознанию Языки и диалекты малых этнических групп на Балканах, Международная научная конференция Санкт-Петербург, 11-12 июня 2004 г.
  2. ^ p. 247 Граматика на македонскиот литературен јазик, Блаже Конески, Култура- Скопје 1967
  3. ^ p. 68 Граматика на македонскиот литературен јазик, Блаже Конески, Култура- Скопје 1967
  4. ^ стр.248 Граматика на македонскиот литературен јазик, Блаже Конески, Култура- Скопје 1967

Literature

  • Шклифов, Бл. Долнопреспанският говор. -В: Трудове по българска диалектология. Т. 11. София: Изд. на БАН, 1979. (Shklifov, Bl. Dolnoprespanskiyat govor. -V: Trudove po balgarska dialektologiya. T. 11. Sofia: Izd. na BАN, 239 s.)
This page was last edited on 24 January 2024, at 09:01
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.