Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Южноаукштайтский диалект

Из Википедии — свободной энциклопедии

Ареал южноаукштайтского диалекта на карте распространения литовского языка (по данным классификации 1964 года)[1][2]

Южноаукшта́йтский диалект (также дзукийский диалект, дзукский диалект, западнодзукский диалект; лит. pietų aukštaičiai, dzukai, латыш. dienvidaugštaišu izloksne) — один из диалектов литовского языка, распространённый в южной части территории Литовской республики, а также в некоторых приграничных с Литвой районах Белоруссии и Польши[1][3][4]. Входит вместе с западноаукштайтским и восточноаукштайтским диалектами в состав аукштайтского (верхнелитовского) наречия, которое противопоставляется жемайтскому (нижнелитовскому) наречию, включающему западножемайтский, северножемайтский и южножемайтский диалекты[5][6].

В говорах южноаукштайтского диалекта, бо́льшая часть ареала которого граничит с ареалами белорусского и польского языков, чаще, чем в других литовских диалектах встречаются славянские заимствования[7].

Согласно более ранней классификации, в южноаукштайтском ареале размещалась основная часть дзукийского диалекта, другой частью этого диалекта была южная область распространения восточноаукштайтского диалекта (по новой классификации)[4].

Область распространения

Область распространения южноаукштайтского диалекта занимает значительную часть историко-этнографической области Дзукия, которая получила своё названия по особенностям, которые присущи южноаукштайтскому диалекту (наличию гласных [c’], [ʒ’] на месте фонем /t’/, /d’/ литовского литературного языка)[8]. В ареал южноаукштайтского диалекта не входят лишь восточные районы Дзукии, на которых чересполосно размещены говоры польского и белорусского языков с говорами восточноаукштайтского диалекта[1]. Земли Дзукии расположены не только на территории Литвы, но и частично на территориях Белоруссии и Польши, главным городом Дзукии считается Алитус, другие крупные города: Гродно, Лида, Вильнюс[9].

Природный ландшафт Дзукии (Лишкява на берегу Немана)

Согласно современному административно-территориальному делению Литвы, ареал южноаукштайтского диалекта занимает территорию Алитусского уезда и отчасти юго-запад Вильнюсского уезда. Крайне западная часть ареала южноаукштайтского диалекта расположена в северо-восточной части Польши в Подляском воеводстве: на территории гмин Пуньск, Сейны и частично на территории гмины Шиплишки; часть носителей дзукийских говоров Польши из указанных гмин переселилась в Сувалки. Крайне южная часть ареала южноаукштайтского диалекта расположена в северо-западной части Белоруссии: возле литовской границы в населённых пунктах Радунь, Пелеса, Вороново и в Зетельском регионе в селе Засетье недалеко от города Дятлово Слонимского района Гродненской области[1][4][7].

Область распространения южноаукштайтского диалекта на севере граничит с ареалом западноаукштайтских каунасских говоров, на северо-востоке — с ареалом ширвинтских говоров восточноаукштайтского диалекта, на востоке — с ареалом прежде всего восточноаукштайтских вильнюсских говоров, и территорий, на которых белорусские и польские говоры зачастую численно преобладают над литовскими. С юга к области распространения южноаукштайтского диалекта примыкает белорусский языковой ареал. Западной границей распространения южноаукштайтского диалекта является польская языковая территория[1].

Диалектные особенности

Основной критерий классификации диалектов аукштайтского наречия — это развитие исконных сочетаний *an и *en. В южноаукштайтском диалекте при сохранении сочетаний [an], [ɛn] перед взрывными согласными неизменными, в позиции образования на их месте носового гласного (не перед взрывными, в конце слова) развились долгие гласные [u·], [i·]: *rankã > [rankà] (лит. литер. rankà) «рука»; *žansis > [žu·s’ìs] (лит. литер. žąsìs) «гусь». В западноаукштайтском при сохранении [an], [ɛn] в случае утраты носового сонорного согласного развились долгие [a·], [e·]: [rankà]; [ža·s’ìs]. В восточноаукштайтском в случае утраты носового сонорного согласного, как и в южноаукштайтском, развились долгие [u·], [i·], эти гласные отмечаются и в сочетаниях с сохранением носового сонорного: [runkà]; [žu̾·s’ìs][6].

Кроме того, южноаукштайтский диалект выделяется по характерному изменению гласных [c’], [ʒ’] на месте гласных литературного литовского языка /t’/, /d’/ перед передними гласными верхнего подъёма [i], [i·]: [c’ìk] (лит. литер. tìk) «только»; [ʒ’ienà] (лит. литер. dienà) «день»[8].

Для дзукийских островных говоров Белоруссии, наиболее удалённых от Литвы, характерны такие черты, как переход согласной ž > z; наличие твёрдой l; распространение особой формы глагола bùvo в форме 3-м лица прошедшего времени — bìt «быть»[7].

В дописьменную эпоху южноаукштайтский диалект сохранял ятвяжские языковые элементы. В процессе межъязыковых контактов южноаукштайтский диалект подвергся славянскому влиянию, наиболее ощутимо за линией Друскининкай — Кабяляй — Радунь — Жирмунай — Девенишкес[7].

Проект литературного языка

В конце 1980-х — начале 1990-х годов активистами «Общества славяноязычных литовцев» во главе с Э. Б. Саткявичусом были предприняты попытки создания литературных языков на основе местных польских, белорусских и литовских говоров Юго-восточной Литвы. Были разработаны проекты польского вичского языка и белорусского гальшанского языка, которые не получили широкого распространения, а к 1992 году почти полностью вышли из употребления. Проект дзукийского языка на основе южных и восточных аукштайтских диалектов остался нереализованным[10][11].

См. также

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Коряков Ю. Б. Приложение. Карты. 5. Литовский язык // Языки мира. Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — 224 с. — ISBN 5-87444-225-1.
  2. Коряков Ю. Б. Карты балтийских языков // Языки мира. Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 221. — 224 с. — ISBN 5-87444-225-1.
  3. Дубасова А. В. Терминология балтийских исследований в русском языке (Проект терминологического словаря). — СПб.: Кафедра общего языкознания филологического факультета СПбГУ, 2006—2007. — С. 58. — 92 с. Архивировано 5 марта 2016 года. Архивированная копия. Дата обращения: 15 октября 2015. Архивировано из оригинала 5 марта 2016 года.
  4. 1 2 3 Коряков Ю. Б. Реестр языков мира: Балтийские языки. Lingvarium. Архивировано 17 июля 2015 года. (Дата обращения: 15 октября 2015)
  5. Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Языки мира. Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 147. — 224 с. — ISBN 5-87444-225-1.
  6. 1 2 Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Языки мира. Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 149. — 224 с. — ISBN 5-87444-225-1.
  7. 1 2 3 4 Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Языки мира. Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 151. — 224 с. — ISBN 5-87444-225-1.
  8. 1 2 Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Языки мира. Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 150. — 224 с. — ISBN 5-87444-225-1.
  9. Дубасова А. В. Терминология балтийских исследований в русском языке (Проект терминологического словаря). — СПб.: Кафедра общего языкознания филологического факультета СПбГУ, 2006—2007. — С. 26—27. — 92 с. Архивировано 5 марта 2016 года. Архивированная копия. Дата обращения: 15 октября 2015. Архивировано из оригинала 5 марта 2016 года.
  10. Duličenko, Aleksandr D. Slawische Sprachen. Halschanisch (нем.) S. 253—254. Alpen-Adria-Universität Klagenfurt. Enzyklopädie des europäischen Ostens[de] (2001). Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года. (Дата обращения: 4 июня 2015)
  11. Duličenko, Aleksandr D. Slawische Sprachen. Vičsch (нем.) S. 559—560. Alpen-Adria-Universität Klagenfurt. Enzyklopädie des europäischen Ostens[de] (2001). Архивировано из оригинала 23 ноября 2015 года. (Дата обращения: 4 июня 2015)

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 7 января 2024 в 19:12.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).