Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Ингушская письменность

Из Википедии — свободной энциклопедии

Ингушская письменность (ингуш. ГӀалгӀай йоазув) — письменность, используемая для записи ингушского языка. За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время ингушская письменность функционирует на кириллице. В истории ингушской письменности выделяются следующие этапы:

  • до 1923 года — письменность на основе арабского алфавита[1]
  • 1923—1938 годы — письменность на латинской основе
  • с 1938 года — современная письменность на основе кириллицы[2].

Арабское письмо

До XIX века ингушский язык не имел своей письменности. С принятием ислама ингушами в XVIII — начале XIX века в ингушские земли проникли арабский язык и арабское письмо. В тот период стали предприниматься попытки записывать арабским письмом ингушскую речь. Считается, что приспособленная к особенностям ингушской фонетики письменность на арабской графической основе появилась в последней четверти XIX века[3]. В официальных сферах — образовании, книгоиздании, СМИ — эта письменность не функционировала, но имела распространение в личной переписке образованных ингушей. В частности, сохранился ряд арабографических ингушских рукописей рубежа XIX—XX веков[4].

Для отображения ингушских звуков использовались следующие знаки[4]:

Звук Знак Звук Знак Звук Знак
б ب кх ڨ ф ف
в و кӀ ڭ х خ
г ڮ л ل хь ح
гӀ غ м م хӀ ه
д د н ن ц ژ
дж ج п ڢ цӀ
дз ض пӀ ڥ ч چ
з ذ ز ظ р ر чӀ څ
й ي с ث س ص ш ش
к ك т ت ъ ا
къ ق тӀ ط I ع

В 1904 году в Стамбуле на одной из вариаций этого алфавита ингушом-эмигрантом Мухаммадом ад-Дашлаки была издана книга «Ингушские предания». В 1902 году В.-Г. Э. Джабагиев предпринял попытку создания стандартизированного ингушского алфавита на арабской основе, но это начинание не получило поддержки и развития. Таким образом к началу 1920-х годов ингушская письменность на арабской основе имела некоторое распространение в народе, но не использовалась в официальных сферах и не имела стандартного алфавита и, тем более, стандартной орфографии[5]. После принятия в 1920-е годы официального латинизированного алфавита арабское письмо в Ингушетии вышло из употребления.

Латиница

Идея создания ингушского алфавита на латинской графической основе появилась ещё в первые годы XX века, когда Магомед Эльджиевич Джабагиев создал свой вариант азбуки. Она включала следующие буквы: a, ә, ӓ, b, w, g, γ, d, e, ǯ, i, y, k, k', q, к, l, m, n, o, p, p', r, s, t, t', u, f, x, h, ḥ, c, c', č, š, ع, j, ӡ. В 1908 году во Владикавказе на этом алфавите была выпущена «Ингуше-чеченская азбука»[6].

После установления в Ингушетии советской власти был поднят вопрос о создании полноценной ингушской письменности и употреблении её в сферах образования, книгоиздания, делопроизводства и СМИ. Летом 1920 года отделом народного образования Ингушского ревкома была создана комиссия по разработке письменности. Отдел указывал, что «Отсутствие собственной письменности… делает весьма трудной культурную работу». В 1923 году латинизированный алфавит, составленный народным комиссаром просвещения Горской АССР З. К. Мальсаговым, был официально утверждён и принят. В мае того же года начала издаваться первая ингушская газета — «Сердало», начался выпуск учебной литературы[7]. Ингушский алфавит образца 1923 года включал следующие буквы: A a, Œ œ, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, Ꜧ ꜧ, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, X x, Y y, Z z, Č č, Š š, Ž ž, X̌ x̌, Ö ö, Ä ä, Ch ch, Kh kh, Ph ph, Th th, Čh čh, Qh qh, Gh gh, Oa oa, Ov ov, Ij ij[5].

В первые годы своего существования этот алфавит подвергался неоднократным изменениям. Так, в начале 1924 года он принял следующий вид: A a, Á á, Ä ä, B b, C c, Č č, D d, E e, É é, F f, G g, H h, Ꜧ ꜧ, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ó ó, Ö ö, Ô ô, P p, Q q, R r, S s, Š š, T t, U u, Ú ú, Ü ü, V v, W w, X x, X́ x́, Y y, Z z, Ž ž, Ch ch, Čh čh, Gh gh, Kh kh, Ph ph, Qh qh, Th th[8].

В конце 1924 года алфавит вновь изменился и стал выглядеть так: A a, Æ æ, Ä ä, B b, C c, Č č, D d, E e, F f, G g, H h, Ꜧ ꜧ, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ö ö, P p, Q q, R r, S s, Š š, T t, U u, V v, X x, X́ x́, Y y, Z z, Ž ž, Ch ch, Čh čh, Gh gh, Kh kh, Ph ph, Qh qh, Th th[9].

В 1928 году во Владикавказе прошла конференция по унификации ингушской и чеченской письменностей. Было предложено произвести следующие замены букв ингушского алфавита: æ → a, ꜧ → h, h → y, x́ → ꜧ, ä → ea, ö → eo, ü → eu. Однако эти предложения не были осуществлены. В последующие годы вопрос о едином алфавите для ингушского и чеченского языков вновь неоднократно поднимался. Наконец, в апреле 1934 года Чечено-Ингушский облисполком принял постановление «Об едином алфавите». Согласно постановлению ингушский алфавит стал выглядеть так[5] (при этом по факту в 1934—1937 годах ингушские издательства не использовали буквы Ꞑ ꞑ, Ö ö и Ü ü.):

A a B b V v G g D d Je je E e Ž ž Z z I i J j
K k L l M m N n Ꞑ ꞑ O o P p R r S s T t U u
F f X x C c Č č Š š Ju ju Ja ja H h Gh gh Kh kh Ph ph
Th th Ch ch Čh čh Q q Qh qh Ꜧ ꜧ Ä ä Ö ö Ü ü

Латинский алфавит для ингушского языка просуществовал до 1938 года.

Кириллица

Проект кириллического алфавита для ингушского языка впервые был составлен Ф. И. Горепекиным в начале XX века. Этот алфавит имел много общих черт с алфавитами, предложенными П. К. Усларом для других кавказских языков в 1860-е годы. В состав алфавита входили следующие знаки: А а, Б б, В в, Г г, Ҕ ҕ, Д д, Е е, Œ œ, Э э, Ж ж, Ђ ђ, З з, I i, J j, К к, K k, Ӄ ӄ, Q q, Л л, М м, Н н, Ң ң, О о, Ӧ ӧ, П п, Ҧ ҧ, Р р, С с, Т т, Ҭ ҭ, Ф ф, Х х, Х́ х́, h, Ц ц, Ц̓ ц̓, Ч ч, Ч̓ ч̓, Ш ш, У у, Ӱ ӱ, ꜧ, ѵ, ь[10]. Ещё в 1918 году Горепекин предлагал издать свой букварь, что в 1922 году нашло поддержку у правительства Горской АССР. Однако начавшийся процесс латинизации письменности помешал его изданию. В 1923 году свой проект ингушского кириллического алфавита предложил М. М. Альтемиров, но ему был предпочтён латинизированный алфавит Мальсагова[4].

Во второй половине 1930-х годов в СССР начался процесс кириллизации письменностей. В рамках этого процесса в 1938 году Н. Ф. Яковлевым был разработан ингушский кириллический алфавит, вскоре утверждённый властями Чечено-Ингушской АССР. Этот алфавит действует по настоящее время[5] (в первоначальной версии алфавита, в отличие от современной, не было буквы Яь яь)[11].

Современный ингушский алфавит имеет следующий вид[12]:

А а Аь аь Б б В в Г г ГӀ гӀ Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и
Й й К к Кх кх Къ къ КӀ кӀ Л л М м Н н О о П п ПӀ пӀ Р р
С с Т т ТӀ тӀ У у Ф ф Х х Хь хь ХӀ хӀ Ц ц ЦӀ цӀ Ч ч ЧӀ чӀ
Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я Яь яь Ӏ

Буквы Ё ё, Щ щ, Ы ы и Ь ь (вне диграфов) используются только в иноязычных заимствованиях[13].

Таблица соответствий алфавитов

Составлено по[14][6]:

Кир. Лат.-СССР Лат.-РИ Кир. Лат.-СССР Лат.-РИ Кир. Лат.-СССР Лат.-РИ Кир. Лат.-СССР Лат.-РИ
а a а, ә й j y р r r ч č č
аь ä ä к k k с s s чӀ čh -
б b b кх q к т t t ш š š
в v w къ qh q тӀ th t' щ - -
г g g кӀ kh k' у u u ъ ' -
гӀ gh γ л l l ф f f ы - -
д d d м m m х x x ь - -
е je, e e н n n хь э e e
ж ž ǯ о o o хӀ h h ю ju yu
з z ӡ п p p ц c c я ja
и i i пӀ ph p' цӀ ch c' Ӏ y ع

Примечания

  1. Юшманов, 1941, с. 11.
  2. Ингушский язык // Казахстан. Национальная энциклопедия. — Алматы: Қазақ энциклопедиясы, 2005. — Т. II. — ISBN 9965-9746-3-2. (CC BY-SA 3.0)
  3. М. С.-Г. Албогачиева. Язык как атрибут власти в контексте ингушско-русского билингвизма. — Символы, атрибуты и образы власти. — СПб. : МАЭ РАН, 2014. — С. 182—201.
  4. 1 2 3 А.-М. М. Дударов. Письменность как компонент этнокультуры ингушей (становление и функционирование). дис. на соиск. учен. степ. канд. ист. наук. — Махачкала: Дагестанский НЦ РАН, 2015. — С. 93—132. Архивировано 21 августа 2016 года.
  5. 1 2 3 4 Чентиева М. Д. История чечено-ингушской письменности. — Грозный: Чечено-Ингушское кн. изд-во, 1958.
  6. 1 2 Н. Д. Кодзоев. Джабагиевы // Архивный вестник (Государственная Архивная служба Республики Ингушетия). — Магас, 2011. — Вып. VII. — С. 50—51.
  7. Национально-государственное строительство Российской Федерации: Северный Кавказ (1917-1941 гг.). — Майкоп: Меоты, 1995. — С. 248. — 1000 экз.
  8. Ghalgháj alapaš : [арх. 17 августа 2016] // Serdalo. — 1924. — 8 марта. — С. 4.
  9. Ghalghaj abæt : [арх. 17 августа 2016] // Serdælo. — 1926. — 11 декабря. — С. 3.
  10. Ф. И. Горепекин. Труды Горепекина / М.С.-Г. Албогачиева. — СПб., 2006. — С. 166.
  11. М. Аушев, М. Хашагульгов. Абат. — Шолж-ГӀала: НохчгӀалгӀпачхьалкхиздат, 1939. — С. 61.
  12. ГӀалгӀай-эрсий дошлорг (Ингушско-русский словарь). — Нальчик, 2009. — ISBN 978-5-88195-965-4.
  13. Языки Российской Федерации и соседних государств. — М.: «Наука», 2001. — Т. I. — С. 385—386. — 385 экз. — ISBN 5-02-022647-5.
  14. М. Д. Чентиева. Нохчи-ГӀалгӀай керда алфавит : [арх. 17 августа 2016] // Serdalo. — 1938. — № 70 (1586) (6 июля). — С. 2.

Литература

Эта страница в последний раз была отредактирована 20 декабря 2023 в 23:05.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).