To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

Kong Christian stod ved højen mast

From Wikipedia, the free encyclopedia

Kong Christian stod ved højen mast
English: King Christian stood by the lofty mast

National and royal anthem of Denmark
Also known asKong Christian (short)
Kongesangen (English: The King's Anthem)
LyricsJohannes Ewald, 1778
MusicUnknown
Adopted1780
Audio sample
Kong Christian stod ved højen mast (instrument)

Kong Christian stod ved højen mast (Danish pronunciation: [kʰʌŋˈkʰʁestjænˈstoðˀve̝ˈhʌjˀn̩mæst]; "King Christian stood by the lofty mast"), commonly shortened to Kong Christian, is the unofficial royal anthem of the Kingdom of Denmark that officially has equal status of national anthem together with Der er et yndigt land ("There is a Lovely Country"),[1] though it is almost exclusively used in relation to the Danish royal house and the military. The theme of the song is the heroics of Danish and Norwegian sailors during the wars against Sweden (including the Torstenson War) in the 17th and 18th centuries.

On New Year's Eve, it is tradition to sing along as the Danmarks Radio Girl's Choir sing the song on television, immediately after midnight following the other national anthem. Usually, only the first verse is sung on official occasions. Adopted in 1780, it is one of the oldest national anthems in the world.[2]

YouTube Encyclopedic

  • 1/5
    Views:
    178 117
    162 101
    40 035
    13 883
    28 749
  • "Kong Christian stod ved højen mast" - Royal Anthem of Denmark
  • Royal Anthem of Denmark: Kong Christian stod ved højen mast
  • National and Royal Anthem of Denmark: Kong Christian stod ved højen mast [Remastered]
  • Kong Christian Stod Ved Højen Mast - Danish Royal Anthem
  • Danish Royal Anthem - Kong Christian Stod Ved Højen Mast

Transcription

History

History of the lyrics

The lyrics first appeared in May 1778,[3] in Johannes Ewald's vaudeville play The Fishermen, which premiered at the Royal Danish Theatre in January 1780 on the birthday of King Christian VII. The play depicts the heroics of fishermen from the northern part of Zealand, who saved many sailors from drowning and then refused to take pay for it.[4] For this reason, the play was seen as a tribute to the navy, in particular because of the King Christian song.[citation needed] In the original staging of the play, however, only the final fourth verse was ever sung.[citation needed] The first three verses were omitted because of the animosity they showed towards Sweden, who at the time were an important ally against the United Kingdom as members of the League of Armed Neutrality.[citation needed]

Theme

The theme of the song is the heroics of Danish-Norwegian sailors during the wars against Sweden in the 17th and 18th centuries. It specifically names the Danish-Norwegian naval heroes King Christian IV, Niels Juel and Peter Wessel Tordenskiold. The first verse refers to the 1644 Battle of Colberger Heide, where King Christian IV is hurt by shrapnel and thought to be dead but quickly gets to his feet and incites his crew to continue the battle.

History of the music

It has long been debated who composed the music to the song. It was originally credited to Johann Hartmann, the same composer who wrote the score for the original play Fiskerne, where the lyrics had first appeared.[5]

Another suggestion was that a friend of Johannes Ewald, High Court judge Ditlev Ludvig Rogert, who was known to have played the violin, had been the original composer – a claim that was backed up by several 19th century intellectuals. In 1880, Vilhelm Carl Ravn presented his theory that the score significantly preceded Ewald's poem and had no one particular composer. This is the most commonly supported theory today.

However, even today the score is also often wrongly credited to Friedrich Kuhlau, who made "King Christian" a popular anthem by using his own arrangement of the score in his play Elverhøj,[6] which premiered at the wedding between Crown Prince Frederik (the later King Frederik VII) and Princess Vilhelmine in November 1828.

Lyrics

Danish original IPA transcription[a] English translation
(by Henry Wadsworth Longfellow)

I
Kong Christian stod ved højen mast
i røg og damp;
hans værge hamrede så fast,
at gotens hjelm og hjerne brast.
Da sank hvert fjendtligt spejl og mast
i røg og damp.
Fly, skreg de, fly, hvad flygte kan!
hvo står for Danmarks Christian
hvo står for Danmarks Christian
i kamp?

II
Niels Juel gav agt på stormens brag.
Nu er det tid.
Han hejsede det røde flag
og slog på fjenden slag i slag.
Da skreg de højt blandt stormens brag:
Nu er det tid!
Fly, skreg de, hver, som véd et skjul!
hvo kan bestå mod Danmarks Juel
hvo kan bestå mod Danmarks Juel
i strid?

III
O, Nordhav! Glimt af Wessel brød
din mørke sky.
Da ty'de kæmper til dit skød;
thi med ham lynte skræk og død.
Fra valen hørtes vrål, som brød
den tykke sky.
Fra Danmark lyner Tordenskjold;
hver give sig i himlens vold
hver give sig i himlens vold
og fly!

IV
Du danskes vej til ros og magt,
sortladne hav!
Modtag din ven, som uforsagt
tør møde faren med foragt
så stolt som du mod stormens magt,
sortladne hav!
Og rask igennem larm og spil
og kamp og sejr før mig til
og kamp og sejr før mig til
min grav!

I
[kʰɔŋ ˈkʰʁes.tjæn stoðˀ ʋeð ˈhɔ.jən mæst]
[i ʁɔjˀ ɒ(w) d̥ɑmˀp]
[hæns ˈʋɛɐ̯.wə ˈhɑm.(ʁ)ɐ.ðə sɔ fæst]
[æt ˈɡ̊oˀ.tˢəns jɛlˀm ɒ(w) ˈjɛɐ̯.nə b̥ʁæst]
[d̥æ sɑŋˀk ʋɛɐ̯ˀt ˈfjend̥.lit spɑjˀl ɒ(w) mæst]
[i ʁɔjˀ ɒ(w) d̥ɑmˀp]
[flyˀ skʁɑjˀ d̥i flyˀ ʋæð̠˕ˠ ˈfløɡ̊.tə kʰænˀ]
[voːˀ stɒˀ fɔ ˈd̥æn.mɑks ˈkʰʁes.ti.æn]
[voːˀ stɒˀ fɔ ˈd̥æn.mɑks ˈkʰʁes.ti.æn]
[i kʰɑmˀp]

2
[nelˀs juːl ɡ̊ɛˀʋ ɑɡ̊t pʰɔ̽ ˈstɒː.məns b̥ʁɑˀw]
[nu ɛɐ̯ d̥e tˢiˀð]
[hæn ˈhɑj.sə.ðə d̥e ˈʁøː.ðə fl̥æˀ(j)]
[ɒw sl̥oˀ pʰɔ̽ ˈfjen.nˀən ˈsl̥æˀ(j) i ˈsl̥æˀ(j)]
[d̥æ skʁɑjˀ d̥i hɔjˀt b̥lænˀt ˈstɒː.məns b̥ʁɑˀw]
[nu ɛɐ̯ d̥e tˢiˀð]
[flyˀ skʁɑjˀ d̥i ʋɛˀɐ̯ sʌm ʋeðˀ e̝t skjuˀl]
[voːˀ kʰænˀ b̥e.ˈstɔˀ moˀð ˈd̥æn.mɑks juːl]
[voːˀ kʰænˀ b̥e.ˈstɔˀ moˀð ˈd̥æn.mɑks juːl]
[i stʁiðˀ]

3
[oˀ ˈnoɐ̯.hɑw ɡ̊lemˀt a ˈʋɛ.səl b̥ʁœðˀ]
[d̥iːˀn ˈmɶɐ̯.kə skyˀ]
[d̥æ tˢyː.ðə ˈkʰɛm.pɐ tˢel d̥it skøð]
[tˢi mɛð hɑ̈mˀ lyn.tə skʁæ(j)k ɒ(w) d̥øˀð]
[fʁ̥ɑ ˈʋæː.lən høɐ̯ˀ.təs ʋʁɔːˀl sɔm b̥ʁœðˀ]
[d̥ɛnˀ tˢy.kə skyˀ]
[fʁ̥ɑ ˈd̥æn.mɑk ˈlyː.nɐ ˈtˢoɐ̯.d̥ən.ˌskjʌlˀ]
[ʋɛˀɐ̯ ˈɡ̊iː.ʋə sɑj i ˈhem.ləns ʋʌlˀ]
[ʋɛˀɐ̯ ˈɡ̊iː.ʋə sɑj i ˈhem.ləns ʋɔlˀ]
[ɒw flyˀ]

4
[d̥u ˈd̥æns.kəs ʋɑjˀ tˢel ʁoˀs ɒ(w) mɑɡ̊t]
[ˈsoɐ̯t.ˌlæːð.nə hɑw]
[ˈmoˀð.tˢæˀ(j) d̥iːˀn ʋɛn sʌm ˈu.fɔ.ˌsɑɡ̊t]
[tˢɶɐ̯ ˈmøː.ðə ˈfɑː.ʁən mɛð fɔ.ˈɑɡ̊t]
[sʌ stɔlˀt sɔm d̥u moˀð stɒː.məns mɑɡ̊t]
[ˈsoɐ̯t.ˌlæːð.nə hɑw]
[ɒw ʁask i.ɡ̊ɛ(n).nˀəm lɑːˀm ɒ(w) spel]
[ɒ(w) kʰɑmˀp ɒ(w) sɑjˀɐ føɐ̯ˀ mɑ(j) tˢel]
[ɒ(w) kʰɑmˀp ɒ(w) sɑjˀɐ føɐ̯ˀ mɑj tˢel]
[miːˀn ɡ̊ʁɑwˀ]

I
King Christian stood by the lofty mast
In mist and smoke;
His sword was hammering so fast,
Through Gothic helm and brain it passed;
Then sank each hostile hulk and mast,
In mist and smoke.
"Fly!" shouted they, "fly, he who can!
Who braves of Denmark's Christian,
Who braves of Denmark's Christian,
The stroke?"

II
Niels Juel gave heed to the tempest's roar,
Now is the hour!
He hoisted his blood-red flag once more,
And smote upon the foe full sore,
And shouted loud, through the tempest's roar,
"Now is the hour!"
"Fly!" shouted they, "for shelter fly!
Of Denmark's Juel who can defy,
Of Denmark's Juel who can defy,
The power?"

III
North Sea! a glimpse of Wessel rent
Thy murky sky!
Then champions to thine arms were sent;
Terror and Death glared where he went;
From the waves was heard a wail, that rent
Thy murky sky!
From Denmark thunders Tordenskiol',
Let each to Heaven commend his soul,
Let each to Heaven commend his soul,
And fly!

IV
Path of the Dane to fame and might!
Dark-rolling wave!
Receive thy friend, who, scorning flight,
Goes to meet danger with despite,
Proudly as thou the tempest's might,
Dark-rolling wave!
And 'mid pleasures and alarms,
And war and victory, be thine arms,
And war and victory, be thine arms,
My grave!

See also

References

  1. ^ Udenrigsministeriet (6 August 2001). "Instruks for Udenrigstjenesten". Retsinformation. Retrieved 30 June 2013.
  2. ^ "Not one but two national anthems". Ministry of Foreign Affairs of Denmark. Archived from the original on 15 May 2014. Retrieved 19 May 2014.
  3. ^ "Tekstens historie og den tidligste melodi". Royal Danish Library. Archived from the original on 10 April 2010. Retrieved 20 August 2008.
  4. ^ Ove Malling: "Store og gode Handlinger af Danske, Norske og Holstenere", Copenhagen 1777 (Reprinted 1992), pp. 64–70
  5. ^ "Spørgsmålet om komponisten". Royal Danish Library. Archived from the original on 15 April 2010. Retrieved 20 August 2008.
  6. ^ "Kongesang". Royal Danish Library. Archived from the original on 15 April 2010. Retrieved 20 August 2008.

Notes

This page was last edited on 25 April 2024, at 21:20
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.