[Leopard-Raws] Yosuga no Sora - 01 RAW (ATX ).ass (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)
Перевод — Nachtwandler Редактура — Nati Оформление — Hideki
О, точно.
Ещё половина осталась.
Будешь?
А раньше не мог?
Оставь и мне немного.
Чего?
А?
Всё-таки надо бы нам подготовить форму.
Зачем?
Чтобы время сэкономить, если захочешь пойти.
Не захочу.
Прибываем в Хозуми.
Поезд прибывает в Хозуми.
При выходе на забывайте свои вещи.
Ё
су
га
но
со
ра
m 204 267 l 202 385 321 386 321 267
Ё
m 204 267 l 202 385 321 386 321 267
су
m 204 267 l 202 385 321 386 321 267
га
m 204 267 l 202 385 321 386 321 267
но
m 204 267 l 202 385 321 386 321 267
со
m 204 267 l 202 385 321 386 321 267
ра
Одиночество на двоих
to
o
za
ka
ru
ku
mo
no
a
Сквозь грозовые облака он пробьётся вновь,
to
to
i
ma
o
o
za
za
ka
ka
ru
ru
ku
ku
mo
mo
no
no
a
a
i
i
ma
ma
fu
ri
so
so
gu
ka
ga
ya
ki
Солнца луч, кого он озарит?
fu
fu
wa
da
re
wo
te
ri
ri
ra
su?
so
so
so
so
gu
gu
ka
ka
ga
ga
ya
ya
ki
ki
wa
wa
da
da
re
re
wo
wo
te
te
ra
ra
su?
su?
na
tsu
no
hi
no
ka
ge
wo
tsu
Мысли все мои с летом ветер унесёт, Превращая в мираж эти дни.
na
na
re
te
to
bi
ta
tsu
o
mo
i
tsu
tsu
wa
ma
da
ko
ko
no
no
ni
hi
hi
no
no
ka
ka
ge
ge
wo
wo
tsu
tsu
re
re
te
te
to
to
bi
bi
ta
ta
tsu
tsu
o
o
mo
mo
i
i
wa
wa
ma
ma
da
da
ko
ko
ko
ko
ni
ni
no
ko
t
ta
i
ta
mi
wa
i
Однажды уйдёт эта боль,
no
no
tsu
ka
ki
e
te
yu
ku
ka
ra
ko
ko
t
t
ta
ta
i
i
ta
ta
mi
mi
wa
wa
i
i
tsu
tsu
ka
ka
ki
ki
e
e
te
te
yu
yu
ku
ku
ka
ka
ra
ra
mo
u
na
ni
mo
ma
yo
wa
na
А за ней и одиночество.
mo
mo
i
u
u
na
na
ni
ni
mo
mo
ma
ma
yo
yo
wa
wa
na
na
i
i
a
o
zo
ra
wo
ko
e
te
Если б я могла полететь на небеса
a
a
o
o
zo
zo
ra
ra
wo
wo
ko
ko
e
e
te
te
ki
no
u
yo
ri
mo
mo
t
to
И к тебе немного ближе стать.
ki
ki
chi
ka
zu
ke
ta
ra
no
no
u
u
yo
yo
ri
ri
mo
mo
mo
mo
t
t
to
to
chi
chi
ka
ka
zu
zu
ke
ke
ta
ta
ra
ra
su
ko
shi
de
i
i
no
ho
ho
Улыбнись мне хоть ненадолго.
su
su
e
n
de
ko
ko
shi
shi
de
de
i
i
i
i
no
no
ho
ho
ho
ho
e
e
n
n
de
de
ka
ze
ni
no
t
te
Если б я могла на осенних на ветрах
ka
ka
ze
ze
ni
ni
no
no
t
t
te
te
ko
no
ko
ko
ro
ga
zu
t
to
Лететь и полной грудью вновь дышать.
ko
ko
ji
yu
u
na
ma
ma
no
no
ko
ko
ko
ko
ro
ro
ga
ga
zu
zu
t
t
to
to
ji
ji
yu
yu
u
u
na
na
ma
ma
ma
ma
o
na
ji
so
ra
no
shi
ta
Под небом мы одни,
o
o
na
na
ji
ji
so
so
ra
ra
no
no
shi
shi
ta
ta
fu
re
at
te
ru
no
na
ra
И сможем мы друг друга вновь любить.
fu
fu
re
re
at
at
te
te
ru
ru
no
no
na
na
ra
ra
do
ko
ma
de
mo
mas
su
gu
na
Свои чувства черпая из сердца глубин
do
do
ki
mo
chi
de
ko
ko
ma
ma
de
de
mo
mo
mas
mas
su
su
gu
gu
na
na
ki
ki
mo
mo
chi
chi
de
de
i
tsu
ma
de
mo
tsu
dzu
i
te
Под этим светом вечным парить.
i
i
ku
hi
ka
ri
de
tsu
tsu
ma
ma
de
de
mo
mo
tsu
tsu
dzu
dzu
i
i
te
te
ku
ku
hi
hi
ka
ka
ri
ri
su
be
de
de
te
wo
tsu
tsu
mi
ta
i
Как же это хочу я воплотить.
su
su
ka
ra
be
be
te
te
wo
wo
tsu
tsu
tsu
tsu
mi
mi
ta
ta
i
i
ka
ka
ra
ra
m 91 161 l 91 288 217 290 217 162
Вос
m 91 161 l 91 288 217 290 217 162
по
m 91 161 l 91 288 217 290 217 162
мина
m 91 161 l 91 288 217 290 217 162
ния
m 91 161 l 91 288 217 290 217 162
о
m 91 161 l 91 288 217 290 217 162
прош
m 91 161 l 91 288 217 290 217 162
лом
Тут магазин вообще есть?
Увы, нет.
Неподалёку есть супермаркет!
Хару...
Да?
Мы уже больше 10 минут идём.
Разве?
А ты ведь сказал, что недалеко.
Мы почти пришли, потерпи.
Всё, больше не могу.
Нам надо купить продуктов, иначе с голоду помрём.
Ну же.
Под...
Буду тебя подталкивать.
Сама справлюсь!
Сора! Машина!
Видели его? Того парня, госпожа?!
А что в нём такого?
Такой милашка!
В моём вкусе.
Интересно, проездом здесь?
Вряд ли.
И это, по-твоему, супермаркет?
Самый большой в округе.
М-да...
Взяли!
Ух,
диву тебе даюсь.
Да так, ничего такого.
Так...
Это для того дедушки из Оояне, а это для старушки из Накаямы...
Долго.
Опять всякой гадости накупила.
Хару?
Что-то случилось, Акира?
Поторопись. Они ведь ждут.
Да, конечно!
Спасибо, хозяйка.
Что ж...
Ещё увидимся, Хару.
m 1226 109 l 1162 109 1161 160 1161 167 1160 233 1163 238 1163 296 1157 307 1157 370 1164 378 1165 409 1225 410
m 1081 117 l 1142 118 1174 118 1219 118 1219 141 1223 412 1135 414 1085 412 1084 381 1080 372 1080 313 1083 300 1084 241 1080 231
У
т
р
е
н
н
я
я
р
а
с
п
р
о
д
а
ж
а
m 1218 115 l 1162 113 1090 114 1002 116 1003 230 1005 238 1005 299 1000 310 999 371 1004 379 1005 409 1217 410
У
т
р
е
н
н
я
я
р
а
с
п
р
о
д
а
ж
а
m 991 111 l 992 410 1227 411 1227 110
У
т
р
е
н
н
я
я
р
а
с
п
р
о
д
а
ж
а
Транжира ты, Сора.
Мы ведь за продуктами пришли.
Ну и что?
И вообще, я не собираюсь идти обратно пешком.
Не придётся.
Как так?
Потому что не придётся.
m 0 319 l 403 319 403 398 0 397
Супермаркет Оокина
m 405 336 l 405 420 401 422 400 429 850 430 849 338
Велосипеды Чии
Пришёл заранее и купил.
На багажнике будешь, Сора.
Что?
Неплохо, правда?
Да уж, круто.
Чего и следовало ожидать.
Держись крепче.
Зачем?
Иначе упадёшь.
Дорога тут не сахар.
Ну что, поехали!
Эй!
Покатаемся немного по округе!
Супермаркет Оокина
Супермаркет Оокина
Супермаркет Оокина
Супермаркет Оокина
Супермаркет Оокина
Супермаркет Оокина
Супермаркет Оокина
Супермаркет Оокина
Супермаркет Оокина
Вот наша школа.
Красиво, правда?
Ничего особенного.
Понятно.
Всё равно ходить не буду.
Ну, да.
Извините!
Ничего, сама вин...
С вами всё в порядке?
Да!..
Ещё раз извините!
Сора, проголодалась?
Не-а.
Тогда, может, поедем домой чуток позже?
А куда мы вообще едем?
Помнишь, как мы приходили сюда во время летнего фестиваля?
Ты вечно у меня за спиной пряталась.
Сходим ещё раз, наденешь юкату...
Да уж, темно тут.
И насекомых слишком много...
Привыкнешь.
Смотри. Завернём за угол и уже дома.
Навевает воспоминания?
Четыре года ведь прошло?
Как будет время, приберусь...
А Интернет?
Извини.
Похоже, придётся потерпеть.
Без него и дня не проживу.
Знаю...
Ты куда?
К соседям.
Пойду поздороваюсь.
Скоро вернусь.
Боже, рада тебя видеть.
Тяжело, наверное, потерять родителей.
Да нет.
Несчастный случай... кто бы мог подумать.
Ну да...
Хоть сестра на поправку пошла, но теперь вся ответственность на тебе.
Вроде того...
Может, с деньгами туго?
Сами справитесь?
У родителей остались сбережения.
За квартиру кое-что получили, как-нибудь справимся.
Понятно. Ну, если что понадобится — обращайтесь.
Я многим обязана доктору.
Хорошо. Спасибо.
Эм?
Х-Хару?!
Эм... привет...
Ты вернулся...
Ага.
Ну, тётушка. Я пойду, пожалуй.
Конечно. Была рада повидаться.
И я тоже.
Чёрт!
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Я Харука Касугано. Будем знакомы.
Простенько как-то.
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Х
а
р
у
к
а
К
а
с
у
г
а
н
о
Ну да ладно.
Куранага!
Я-я!
Она у нас староста, будут вопросы — обращайся к ней.
О!
Привет.
А-ага!
Будем зна...
Какой милашка!
А она права...
Даров, Хару!
Меня Акирой звать!
Эм, привет.
Что, и всё?
А ты чего ожидала?
А, ну да.
Хару...
Хару?
Хару?!
Не прячься! Где ты, Хару?
Да что ж такое?
В прятки поиграть решил?!
Бу!
Берегись!
В общем, этот Рёхей Наказато на вид тот ещё хулиган.
Мне он показался жутким, да ещё и на год старше.
Но, поговорив с ним, я убедился: Рёхей классный.
Да и староста мне понравилась.
В общем, неплохая школа.
О, там такая весёлая парочка есть.
Парочка?
Амацуме и Мигива.
Эта Амацуме слегка неуклюжая...
Приветик! Хару!
Ох, эм...
Акира.
Акира Амацуме.
Так... булочки?
Или обед?
Сегодня, пожалуй, булочки...
Ух, думаем одинаково!
Быстрее, а то разберут!
Акира!
Что? Что такое, Казу?
Опять забыла!
Ой!
А вот и нет. Я нанесла его тонким слоем, вот и незаметно...
Не ври!
Даже и не пахнет.
Если на улице пасмурно — это ещё не повод расслабляться.
В такую погоду мы всё так же подвержены ультрафиолетовому излучению.
Угу...
Они прям как принцесса и дитя малое, но наблюдать за ними весело.
Горячий. И сахара многовато.
Что?
Я спать.
Не торопись.
Сделаем всё, что в наших силах.
Мы ведь теперь совсем одни.
Я знаю.
Благодарю, Куранага.
Н-не за что!
Э-эм, Касугано!
Да?
Ч-что за девушка была с тобой, когда мы впервые встретились?
А!
Моя сестра-близняшка, со здоровьем проблемы.
Поэтому в школу пока не ходит.
П-понятно.
Слава богу!
Что?
Нет, в смысле, какая жалость!
Надеюсь, скоро она сможет ходить в школу.
Спасибо.
Н-не за что!
О, боже, совсем голову потеряла из-за него!
Ой...
И-извините!
Вы в порядке?
Да.
Всё хорошо.
Касунага!
А, понятно.
Показывает тебе школу?
Я живу в соседнем доме.
Он мне как младший братец.
Не знала.
Так сразу и не скажешь, но Хару рассеянный, так что позаботься уж о нём.
Х-хорошо!
Ну, пока.
Спасибо!
Что с тобой?
Проваливай!
Проваливай, кому говорю!
Уйди!
Кому сказала!
Но ты ведь намного красивее, когда улыбаешься, Нао.
Не игнорируй ме
ня
!
Чёрт...
Где он?..
Спасибо.
Ты уж извини, Хару.
Ничего.
Правда, спасибо большое.
Увидимся.
Завтра...
пойдём домой вместе?
Пойдём.
Я вернулся.
Сора?
Поздно.
Извини.
Столько всего случилось...
Я ведь тебе столько СМС отправила...
Ты где?
Ты где?
Ты где?
Ты где?
Сколько мне ещё ждать?
Сколько мне ещё ждать?
Сколько мне ещё ждать?
Сколько мне ещё ждать?
Опаздываешь!
Опаздываешь!
Опаздываешь!
Опаздываешь!
Опаздываешь!
Ответь же!
Ответь же!
Мне правда очень жаль!
Я думала, ты меня бросил.
Что значит "бросил"?
Ну...
Немаленькая ведь.
Мы снова встретились...
Сора.
Помоги...
Что?
Ты нужен мне...
С-Сора...
Хару...
hate wa natsukashii kisetsu
Конец воспоминания навевает,
ashita wo motometa yosuga de no natsu no hi
Быть вместе этим летом вечно мы желали,
fureau tabi ni kuzurete shimaisou de
Да только стоит ближе стать — тают все мечты,
nani mo dekinai de ita
И с этим ничего уже не сделаешь, прости.
kizutsuke atte tadori tsuita kotae wa
Ответ извлекла я из наших страданий:
taisetsu ni omou dake jyanaku
Так мало тебя лишь любить,
hakanai omoi mo sono kurushimi mo nani mo kamo wo daki tometai
Хочу тебя обнять и прекратить всё это: Страданья, мимолётные мечты.
yasashisa ni deaeta kara
Тепло твоё познать ведь могла,
yosuga ga itsuka namae kaetemo
И коли суждено нам измениться незаметно,
tashikame aeta sono imi wo kawarazu
Чувств наших всё равно не изменить,
yami no kizuna to
Ведь нас связала тьма...
Зачем себя вынуждать?
Я Мотока Ногизака.
Я личная горничная Казухи Мигивы.
Но, учитывая в какой глуши госпожа живёт,
не так уж это и престижно.
К-какой милашка!
Видели его, госпожа?
Там такой миленький задорный мальчик был...
Мотока, у тебя слюнки потекли.
Это подарок Судьбы:
Пора, наконец, влюбиться!
Так ведь с ним весьма смазливая девушка.
Н-ну почему?..
Ну вот, я так одинока, а тут такой парень!
Мотока, так у тебя ведь групповое свидание сегодня?
Откуда Вы знаете?!
Ну да...
Меня пригласили за компанию.
Я частенько хожу на групповые свидания с молоденькими подружками, студентками колледжа.
Никогда им не отказываю...
только под конец вечно остаюсь одна или в компании такой же неудачницы.
Да!
Чувствую себя совсем одинокой...
Цель на сегодня:
m 227 129 l 227 242 339 242 339 129
Хочу
m 227 129 l 227 242 339 242 339 129
быть
m 227 128 l 227 240 451 240 451 128
счастливой
Продолжение следует.
Продолжение следует.
Плюх, плюх.
cha
pa
cha
pa
Вновь к приключениям побежим.
bo
u
ke
n
tsu
a
a
ga
se
i
su
n
da
Нет ничего важнее ведь мечты,
go
ku
jo
u
no
yu
me
wo
me
za
shi
cha
e
И чтобы однажды до неё дойти,
ho
shi
i
mo
no
i
tsu
mo
sa
ba
i
ba
ru
Не плыви по течению, а борись.
no
ri
da
ke
ja
da
me
ma
ji
shi
n
se
n
de
(Раз, два, три, четыре, пять)
(yi
er
sa
n
shi
wu
Просто быть милой ведь мало так,
ka
wa
i
i
da
ke
ja
mo
no
ta
n
na
i
na
i
Надо и стервой себя показать,
u
ra
no
i
chi
me
n
mi
ni
tsu
ke
cha
t
te
Пока делаешь ты всё как всегда.
sa
ka
da
chi
chu
u
na
na
n
de
mo
o
o
ra
i
Не правильно это, апчхи!
bu
ge
i
ku
sha
mi
ha
ku
sho
n
Ша-ла-ла-ла-ла!
kya
ra
ra
ra
ra
(И раз)
na
n
ba
a
wa
n
Отправляйся ты туда и сюда.
a
c
chi
e
ko
c
chi
e
ta
bi
shi
te
a
shi
pa
n
pa
n
Хватит ли запала, ну же, скажи-ка "А-а-а!"
i
ku
ra
ge
n
ki
wo
ho
kyu
u
na
o
ku
chi
a
a
n
Сможешь вновь и вновь ты разжигать мечты,
yu
me
wa
sa
ka
se
te
na
n
do
no
mo
n
sa
Заставлять их яркими красками цвести,
tsu
yo
ku
tsu
yo
ku
ki
re
i
ni
sa
ku
zo
Надейся ты, ведь пробил, пробил час.
yo
su
ga
wo
ta
yo
ri
ni
shi
te
sa
a
sa
a
i
ma
ko
so
С головой бросайся — твой ведь это шанс.
gya
k
kyo
u
ko
so
ga
cha
n
su
da
ze
И в ливень, и в бурю давай, давай!
a
me
mo
a
ra
shi
mo
sa
a
ko
i
sa
a
ko
i
Снова весь свой гонор потеряла я,
ga
a
do
wo
ha
ri
ma
ku
ri
С головой ныряю, встретить чтоб тебя,
ji
jo
u
na
n
te
no
ri
ko
e
te
ki
mi
ni
a
i
ta
i
Лишь тебя, лишь тебя...
a
i
ta
i
a
i
ta
i
У-у-ра!
su
t
to
ko
do
k
ko
i
Плюх, плюх.
cha
pa
cha
pa
m 101 58 l 101 128 451 127 451 59
В следующей серии:
Акира, не приставай к Касугано.
Казу, ревнуешь, что ли?
Н-Нет же!
Кстати, когда вы вместе, ты ведь его по-другому называешь?..
m 404 96 l 402 232 895 232 897 96
Женская раздевалка
Не меняй тему...
Смущение Акиры