Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

[Yousei-raws] Turn A Gundam 40 [ AC-3].ass (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)

СОТНИ КРАСОК!

СОТНИ КРАСОК!

СОТНИ КРАСОК!

СОТНИ КРАСОК!

СОТНИ КРАСОК!

МИЛЛИОН РАСЦВЕТОК!

МИЛЛИОН РАСЦВЕТОК!

МИЛЛИОН РАСЦВЕТОК!

МИЛЛИОН РАСЦВЕТОК!

МИЛЛИОН РАСЦВЕТОК!

Turn-A Gundam

kurikaesu kisetsu tachi ga

kokoro to karada wo aratte kureru

anata no naka ni aru

kizu kuchi wo itawari

fukaku iyashi ai nagara

honno chiisana tsubomi futari de sodateru

ai dake de ii zutto

soshite akai akai hanabira ga

aoi aoi hane ni naru

anata ni te no nukumori shinjite

naite naite yume tsumei deita

umarekawareru made

НА

НА НА

НА НА НА

НА

НА НА

НА НА НА

НА НА НА НА

НА

НА НА

НА НА НА

СОТНИ КРАСОК!

НА

НА НА

НА НА НА

НА

НА НА

НА НА НА

НА НА НА НА

НА

НА НА

НА НА НА

МИЛЛИОН РАСЦВЕТОК!

ПРЕВРАЩАЮТСЯ!

Бесконечно сменяя друг друга, времена года...

...омывают нам тела и души.

Они трудятся...

...над внутренними ранами

и исцеляют их могучей силой.

Все пары растят крохотные свои бутоны,

пока есть на свете любовь и Земля...

А в пору цветения красные их лепестки...

...обернутся опереньем синих крыл.

Я верю в тепло ваших рук.

И буду взывать к ним, пока кружатся мечты.

Пока мы не возродимся.

СОТНИ КРАСОК!

МИЛЛИОН РАСЦВЕТОК!

Я довершил разрушение звезды предков королевы Дианы.

И хотя это спасло жизни сотен тысяч жителей Луны...

...мне не было прощения.

Вдобавок мы не знали, ни куда девались те двое из Красного Отряда...

...ни избежал ли опасности "Уилл Гейм".

А я возвратился на Луну.

Морской бой на Лунe

А это что...?

Куда мы идём?

В порт.

Порт?

Здесь всё заросло мхом. Смотрите, чтобы Капул не поскользнулся.

Я что-то не пойму... Порт? Мох?

Приехали.

Вот и до каналов добрались.

- Всё нормально? - Да.

А у Вас?

Что это?

Больно?

Ерунда.

Морем пахнет...

Ох, простите меня.

Море? Канал?

Простите, что Вам так долго пришлось носить это на себе.

Не страшно.

И правда... В воздухе запах соли!

Это Луна?

Река?

Вот из-за неё нас и зовут речниками.

Снаружи темно... а здесь почему так светло?

Каналы и города освещаются в соответствии с земной сменой дня и ночи.

Можно быть селенитами, но сами-то мы с Земли, в конце концов.

Если ты рос здесь, что ж тогда плавать не умеешь, Лоран?

Я плавал, когда был маленьким.

Да ты в реке чуть не утонул!

На Земле я тогда впервые вошёл в реку.

Быстрое течение, большая глубина...

Вот я и растерялся.

А это кто?

Кит!

Кит?

У нас не самые большие экземпляры.

Понятно...

Лоран, ты что ли?

Хэмметт? Хэмметт, это ты?

А разве ты не на Землю отправился?

Да!

Тогда почему здесь?

Ну... столько всего произошло...

Слышал новости, что на Земле война?

Разве там война?

А что-нибудь о планах Сил Дианы вернуть туда население?

Хэмметт... Чем ты...

Сестрица Донна?

Лоран Шеак?

Почему это мы должны всё перегрузить?

Велели нам, так как только мы умеем обращаться со специзделиями с Земли. Будто мы здесь, чтобы красть у них.

Вот наша опись. И я передаю Вам солдата, которого мы спасли.

Их опись!

Глава одного из америанских государств, герцог Борджарно, неуклонно следует плану объединения америанского континента.

Я понимаю, о чём Вы говорите. Однако, я солдат...

...и ничего не смыслю в ведении переговоров.

В таком случае, к кому мне обратиться?

К Хранителю Агриппе.

Агриппе?

Тогда устройте мне встречу с этим человеком.

Я передам Ваше послание, но не могу знать, когда такая встреча состоится.

Мы пришли сюда не в игры играть!

Вы явились без приглашения, и других вариантов нет.

Это неслыханно.

А Вы?

Тринадцатая дочь герцога Борджарно, госпожа Лили Борджарно.

Детали организации переговоров оставим Вашим людям...

...но вежливость требует не позволять даме ждать.

Говорите, манеры у нас не те?

На Земле нет мужчин столь неучтивых, чтобы заставлять ждать благородную даму.

Земные женщины и, впрямь, занятны!

По-Вашему, я, Гим Гингхэм, проигрываю земным мужчинам?

Разве? Не могу утверждать, ведь я вижу Вас впервые.

Бабуля, бабуля...Я сначала к Юнкеру домой, ладно?

- Не толкайся! - Не слышно ничего! - Дай посмотреть...

Ребята, после чая соберёмся, ладно?

Не будь таким эгоистом, Хэмметт...

И ведь ни полслова не говорил.

Ты уж прости за такую шумиху.

Вы хоть немного отдохнули?

Ещё бы. Скафандры как броня.

Крепко Вам досталось.

Благодаря Вам, королева Диана, я добралась сюда без потерь.

- Думаю, с Вашими способностями, Соши, Вы бы и сами со всем справились. - Да.

Садитесь, пожалуйста.

Поверить не могу!

И это плакса Лоран?

Представить, что ты откопал на Земле мобильный доспех и сражаешься теперь на войне...

Всё, что сказал Лоран - чистая правда.

Не верите?

Но... в новостях ни слова об этой войне...

Простите дерзость моего брата!

Ничего. Это всё потому, что Луна на военном положении...

...после того, как я уехала.

Из-за Хранителя Агриппы, да?

Вероятно.

Корабли Гима Гингхэма садятся на Луну довольно часто...

Вот как?

Думаю, общую картину я получила.

Вы собираетесь в Гингхэм?

Да. Сначала надо увидеть Агриппу...

Парни...!

Пострадавших нет?

Чёрт, ну и что вы наделали?

Дверь выломали!

- Правда, она... - ...Королева Диана Сорель?

Видишь? Я же говорил!

Цент! Разве я не предупредил тебя ничего не болтать об Её Величестве?

- Как я мог? - Надо было смочь!

Лучше бы дверь сначала починили.

Это Гарри. Слышите меня?

Извините, связь плохая.

Слышу. Я Вас слушаю.

Большинство систем на Луне - под контролем Агриппы.

Задержки подкреплений и организация покушений - тоже его работа.

Агриппа - предатель.

Гарри...

Что?

Только без суеты, пожалуйста.

Понял. Вам надо встретиться с Агриппой и...

Встретиться?

Гарри? Гарри!

От командира гвардейцев меньшего трудно ждать.

Неплохо.

Подслушивать - дурная привычка, Мидгард.

О чём это Вы?

Кто приказал следить за мной?

Гингхэм?

Кто?

Я вообще не обязан действовать по чьему-то приказу.

Понятно. Гингхэм выгнал Вас отсюда и вернул на "Жандарм".

Но Вы решили отплатить и использовать Её Величество!

Даже если, по слухам, их двое, Диана всё ещё Диана!

Докладывает лейтенант Ян Шикинен.

Я благодарен генералу Гингхэму и капитану Стеро за то, что дали мне возможность исправиться.

Тяжко...

Мне так тяжело на Луне, наверно, из-за того, что я крупный.

Да, но, по слухам, на Земле притяжение в шесть раз сильнее, чем здесь.

Думаю, Вам ещё сравнительно легко.

Капитан?

Ну как? Легко?

Тяжело!

Да ну? Находишь, что тяжело?

- Это "Уилл Гейм"? - Да.

Если проверить запись космопортов...

Ничего не выйдет. Здесь говорится, что сервис на техобслуживании.

И что это значит?

Многое изменилось с тех пор, как Вы улетели на Землю.

Многое?

Цены на всё взлетели...

Позакрывали почти все телевизионные каналы, кроме двух.

И водка только по талонам.

Понимаю... Далеко он зашёл...

Ребята, ну что вы языком треплете?

Мы же не говорим, что это королева Диана виновата!

Да, виноваты те, кто сейчас у власти!

Правильно! Раз теперь Её Величество вернулась, всё скоро придёт в норму.

Я прав, Ваше Величество?

Да...

Видите? Сама королева сказала.

Ради всех этих людей...

...Агриппу надо остановить!

Лоран, мы сможем добраться до Гингхэма?

Да, по каналу, но из-за военного положения...

...там может курсировать служба безопасности...

Лоран, ведь для нас, речников, канал - это работа?

Тогда вам не о чем беспокоиться.

Речники...

А в канале...

...киты!

Перевод и редактирование - Kornel

А здесь что - так глубоко под землёй?

Город.

А тогда где мы были?

В рыбацком посёлке.

Центр города под каналом.

Тогда пока! Мне надо кое-что разнести.

Ладно. Мы тебя подождём.

Увидимся ещё!

Так канал выше?

Да. Город выстроен вокруг канала.

Так делать не надо! Старайтесь шагать, чтобы Ваши ступни твёрдо стояли на земле!

Поняла.

Это река?

Здесь вода пресная - не то, что в канале.

Замечательно.

А, подходите, добро пожаловать...

Попробуйте, очень вкусно!

- Вот. - Спасибо.

Берите. Это вкусно.

Почему Вы не едите?

Да-да.

Приятный вкус... но необычный.

Вкусно.

- Это осьминог, да? - Как?!

А Вам, госпожа, осьминог не нравится?

Они разве людей не хватают?

Лоран...!

Что вы там делаете? Сюда давайте.

А этого хватит?

Давай сначала швеям их доставим.

- Хэмметт! - А?

Я сэндвичи принесла!

Попробуйте, Соши.

Спасибо!

Кому я ещё не дала?

С чем он?

С икрой.

Бутерброд...

Стоп!

Хватит, интересно?

Нормально будет!

Соши, а Вы жена Лорана? - А?

Земляне рано женятся, это правда?

Нет!

Вира!

Хорошо! Стоп!

А не криво он сшит, на твой взгляд?

Да и лучше, что с огрехами вышел.

Ты прав.

Подойдёт такой?

На случай необходимости. Я считаю, пригодиться может.

Её Величество, ради нас, занимается такой тяжёлой работой...

А сам мобильный доспех покрасить - не быстрее?

Но если покрыть его чёрной краской, он больше не будет Белым Идолом.

Сюда, сюда...

Цент, на тебе огромная ответственность.

Да знаю.

Если следовать по течению, в Гингхэме окажемся примерно через час.

И если охрана пропустит подлодку-чистильщика, больше они вас не потревожат.

Да.

Цент, мы на тебя полагаемся.

Сказал же - знаю!

Что не так?

Ну, ты теперь рыцарь королевы - удачи тебе!

Госпожа, выходим.

Есть.

Что это за тревога?

В окрестностях канала мобильные доспехи...

Обычно они патрулируют район с орбиты.

А вот и мы!

Если они на территории речников...

...это беспрецедентная возможность.

А если бой перейдёт под воду...

Дурень!

Если выбирать поле боя будем мы, то работа предстоит не трудная.

Последние две тысячи лет мы готовились к этому дню!

Они вошли!

Мобильные доспехи?

А почему это здесь "Махироо"...?

Назад идут!

Неужели обнаружили?

Тепловое изображение слишком велико для кита.

Произведём световой укольчик!

Я на что-то натолкнулся?

Волна идёт!

Я исправлю свою репутацию!

Ты сам нарвался!

Плохо... нельзя мне стрелять!

Чего ты ждёшь?

Не стреляйте, госпожа!

Случайным выстрелом можно повредить канал и затопить город под ним!

Но это вражеский город...!

...и мой родной город тоже!

Долго нам так не протянуть!

Потерпите, пожалуйста...

Что?

Удерживайте выходную мощность.

Как всплывут, врежем им по полной!

Лоран... Не получится у него...

Ну-ка давай, Хэмметт!

Сумеешь, Лоран?

Место выглядит пустынным, а Вы говорили, скоро покажется столица.

На поверхности Луны, может, и так...

...а если проследовать каналами в города внизу, все удобства найдёте там.

Сеть каналов - вроде городских артерий?

Для землянина Вы неплохо приготовили домашнее задание.

Поскольку мне предстояли переговоры с селенитами, это вполне естественно.

Генерал Гингхэм!

А, вот ты где.

Что с рукой?

Был неосторожен с псиной.

Два слова...

Моими людьми выявлены предатели среди селенитов.

Кто-то из них отбивается сейчас на своём мобильном доспехе.

Если это окажется один из моих железных великанов...

То что?

Я хотел бы, чтобы Вы захватили его и передали нам.

Захватили в плен и передали Вам, говорите?

В назидание другим он будет расстрелян публично.

На Земле такой порядок.

Понятно! Это довольно забавно...

...потому что Вы хотите его казнить, а вот от меня получить живым.

Ваше Величество, бегите!

Чёрт...

Ничего не вижу...!

Им речники помогают?

Если мне удастся вывести из строя генератор, может, и без взрывов обойдётся.

Тот, кто постоянно убегает, мне не противник!

Но поразвлечься-то можно!

Сейчас я тебе покажу свой Крест-Разрушитель!

Ты думай, где находишься!

Что за чёрт?

Промахнулся?

Ну и прост же ты, Белый Усач!

Вперёд!

Лоран сражается с "Махироо"...

Знаю, что вы боитесь, но, пожалуйста, пронеситесь сквозь них!

Как...?

Киты в эту пору?

Вперёд!

Где ты, Белый Усач?

Выродок Усатый...!

Как же так?!

Какого дьявола?!

Капитан, Вы в порядке?

Отбой! И окажите мне помощь!

Капитан!

Сильно лодку трясло, да?

Да уж потряхивало.

Вы, правда, спасли нам жизнь, сестрица Донна, Хэмметт!

Мы оба так счастливы, Лоран.

Почему?

Даже улетев на Землю, ты остаёшься речником.

И в бою ты старался не повредить наш канал, да?

Так уж совпало! Просто мне везёт.

Лоран, доставь, пожалуйста, королеву Диану в Гингхэм.

Есть!

Куда теперь?

Опять вниз.

Цент, пожалуйста, нырни и дай нам осмотреться.

Свет под нами - это Гингхэм, Соши.

Эти огни... огни города?

Да. Столицы Луны, Гингхэма.

Binetsu ga samenai mama

Пока жар в крови остывает,

Utsumuku shounen no hitomi wa

Взор юноши направлен вниз.

Kokoro no umi mitsumete

Чтоб с безмятежною улыбкой,

Shizuka ni hohoenderu

Постичь глубины своего сердца.

Umare kuru mono kiete yuku mono

Рождение, смерть – всё это

Subete wa sadame no furiko no haba

Колебания маятника судьбы.

Zasetsu no yami o tsukinuke mietekuru

Рассеять мрак разочарований

Sore ga hikari no shinjitsu

Способен лишь реальный свет.

Aura

АУРА, вместе с рассветом,

Yoake totomoni wasuresareru hoshi ni sasagu

Приносится в дар давно забытой планете.

Aura

АУРА, высшая любовь,

Shijou no ai wa chiisana sono te no naka ni aru

Лежит в этой крошечной ручке.

Благодаря помощи госпожи Лили, мы смогли начать переговоры с Хранителем Агриппой.

Но тут вдруг снова появляется отряд "Махироо".

Они предъявляют требование: мы передаём им Белого Идола...

...или они убьют королеву Диану и остальных гостей.

Что же происходит в столице Луны?

В следующей серии Тёрн A Гандам Решимость сражаться.

"Куда же подевался ветер?"

Решимость сражаться

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).