Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Romeo no Aoi Sora 13.ass (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)

Лазурное небо Ромео

Лазурное небо Ромео

Dreamers Team представляет

Театр мировых шедевров

Хироко Кадзахара, «В небо».

С вышины круговерть домов мне видна,

Я будто бы птицею стала.

Печаль и слёзы мои навсегда

Ты сотрёшь в мгновение ока.

Птички, ветер, солнышка свет –

Все – друзья твои.

Мечты твои я унесу вдаль,

Куда бы ни двинулся ты.

Мне б в небе парить свободно

На крыльях к сердцу твоему.

Голубая даль

Нас с тобой в завтрашний день приведёт.

Перевод: AlenFuns, Kasumi

Ромео поверил в дружбу Анзельмо,

но за притворством названного друга скрывалась новая ловушка.

После обвинения в воровстве оставалось только бежать.

Анзельмо удалось настроить Волчью стаю против Ромео,

и теперь она преследовала его по пятам.

Встреча в подворотне

Вонючая крыса!

Крыса?..

Натравил на нас офицеров!

Ну, держись!

Постойте! О чём вы? Я не виноват.

Мерзавец! Решил прикинуться дурачком?

Что здесь происходит?

Вижу, вы незаконно проникли на лодку, да ещё и припасы разворовали.

Облава, бежим!

Так кто здесь звал на помощь?

И кто из вас Ромео?

Сначала предупредил обо всём офицеров,

а затем заманил нас в ловушку!

Ловушку? Совершенно не понимаю, о чём ты говоришь.

Заткнись!

Навались!

Стойте! Честное слово, я не...

Лжец!

Молоко на губах ещё не обсохло по ночам разгуливать!

Мерзкое отродье!

Задыхаюсь!

Фаустино!

Бежим!

Живо! Держи его!

Спасибо, ты спас меня. Но что же произошло?

Ведь я не подставлял Волчью стаю.

Проклятье! Куда он побежал?

Нашёл?

Пока нет.

Найдите предателя! А уж мы его разукрасим!

Эй, там!

Он побежал вверх по той улице.

Нашли?

Как сквозь землю провалился!

Ищите! Он не мог далеко уйти!

Вот он!

Плохо дело!

Сейчас ты у меня на всю жизнь запомнишь, как с нами шутки шутить!

Рискни! Так просто я не дамся!

И это всё?

Проси пощады!

Нет!

Ах, ты свиное рыло!

Хватит!

Отпустите его!

Ты кто?

Оставьте его и убирайтесь по добру, по здорову.

Тебе какое дело?

Страшное проклятие нависло над головой этого несчастного.

Кто посмеет ударить его, того постигнет кара!

Так мы и поверили!

Верить или нет – дело ваше.

Помалкивал бы, да убрался, пока и тебе не наваляли.

Какая жалость.

Повтори?!

Запомните, никто не сможет вам помочь и снять проклятие. Даже я.

Не неси чепухи.

Ах, какая боль! Кто-нибудь, помогите!

Смотрите, там полиция!

Полиция?

Да никого там нет.

Как так?

Исчез!

Что за ерунда?

Дурачьё! Купились!

А ты...

Давненько не виделись, Ромео.

Данте!

Ромео вспомнил ночь страшного шторма на озере.

Ночь, когда он последний раз видел Данте и его товарищей.

Данте, так ты жив!

Как и ты.

Я было решил, что ты давным-давно на небесах.

Не на того напали. Легко не сдаюсь!

Ну и хвастун!

А я смотрю, у тебя по прежнему ни гроша.

Сам-то… А дьявольская удача на твоей стороне.

Что? Это ты мне?

Нарываешься?

Да…

Получай!

Ромео?

Не пугай меня так!

Прости.

Стащил её недавно во время маскарада.

Как видишь, пригодилась.

Ты и правда меня здорово выручил. Большое спасибо, Данте.

Делов-то. Для Данте Великого раз плюнуть.

Как добрался до Милана, пошёл работать трубочистом.

Вот как?

Выходит, тоже трубы чистишь.

Значит, Ромео?

Говорят, парень украл кругленькую сумму.

Прямо чертёнок какой-то.

Далеко уйти он не мог. Давай разделимся и поищем.

Понял.

Тебя...

Обвинили, да. А когда поймают, отправят прямиком за решётку.

За решётку?

Ромео!

Анзельмо?

Анзельмо!

Где Ромео?

Анжелета единственная знала,

что на самом деле кражу подстроил Анзельмо.

Анзельмо, молю, скажи маме и папе правду.

Никак не пойму,

с чего вдруг такая забота?

Он мой друг.

Друг?

Мой первый…

Нет, всё-таки не первый.

Ведь первым моим другом был...

ты, Анзельмо!

Когда я была ещё маленькой, ты часто приходил в мою комнату поиграть.

Старший брат.

Тогда ты был таким нежным, таким ласковым.

Прошу, брат, признайся.

Хватит!

Ты мне не сестра.

Всё равно бы им рассказала, да?

Ну так вперёд! Только мама и папа скорее поверят мне.

Всё-таки я их настоящий сын, не чета бездомной девчонке.

Вот так. Тут нас никто не найдёт.

В самый раз на первое время.

А что произошло-то? На воришку ты не похож.

Я никому не скажу! Это будет нашим секретом.

Не думай обо мне. Главное, что ты цел.

Меня обманули.

Крыса!

Натравил на нас офицеров!

Теперь я понял. С самого начала это было частью плана Анзельмо.

Похоже на то. Ты вообще слишком открыт с людьми.

Но я не воровал.

Что же сделать, чтобы хозяин мне поверил?

Сам знаешь, дело дрянь.

В этом все взрослые.

Но я не виноват.

Давай не будем. Послушай, завтра в Венецию отправляется экипаж.

В Венецию?

Один ты легко затеряешься в толпе.

Сможешь сбежать из этой дыры.

Один шаг – и ты в Венеции.

Но ведь…

Я не хочу бежать.

Не тогда, когда меня обвиняют в воровстве.

Соображаешь, что говоришь?

Так тебя поймают и вздёрнут над рекой!

Светает. Мне пора.

Удачи!

Данте!

Запомнил? Завтра самое время драть из Милана.

Данте был прав.

У Ромео не было иного пути, как покинуть Милан.

Но это означало, что он больше никогда не увидит Анжелету.

Так. Это слово...

Птица.

А, точно! Птица.

Ну вот. Опять всё забыл.

Ничего, по чуть-чуть неприменно запомнишь.

Уверена, к концу весны ты сможешь прочесть всю книгу целиком.

Что ж, буду стараться.

А ты к тому времени поправишься, договорились?

Анжелета.

Анжелета сказала, что не верит ни одному твоему слову.

А ещё чувствует, что её предали.

Я не могу вот так всё оставить и исчезнуть.

Прошу, верь мне, Анжелета!

Никита!

Здорово было прошлой ночью!

Мы загнали этого Ромео в угол.

Слушай, Никита, а чего сам не пошёл?

Разве тебе не хотелось врезать Ромео?

Чего ради?

Ну, допустим, побьём мы его, а дальше что?

Что там?

Эти двое...

«Товар» готов?

В лучшем виде.

Могу поспорить, они снова что-то замышляют.

Смотри! Ромео!

Что он задумал?

Тебе нужно спрятаться в один из ящиков.

Так я и попаду в Венецию?

Верно! Свобода не за горами!

Ромео ещё не поймали?

Немыслимо! Этим болванам ничего нельзя доверить.

Монеты пропадают то тут, то там.

Наверняка всё дело рук мальчишки.

Анзельмо?

Как ты себя чувствуешь? Ещё болит?

Нет.

Уже прошло.

Ну и хорошо.

Ромео, чтоб ему пусто было, за всё ответит!

Да и мы хороши – взяли такого оборванца.

Анжелета?

Что такое? Плохо себя чувствуешь?

Анжелета!

Святые угодники, что с тобой?

Мне-то ты можешь рассказать.

Ну же, Анжелета.

Верните Ромео!

Я всё видела.

Видела?

Ромео не крал.

Что значит «не крал»?

Вот как? Интересное дело!

А может, деньги сами взяли и ушли?

Не горячись, Эдда, дай ей сказать.

Итак, Анжелета, ты утверждаешь, будто видела вора?

И кто же это, если не Ромео?

Может, ты?

И уж точно не я.

И во всяком случае не Анз...

Неужели Анзельмо? Ты видела его?

Да.

Пожалуйста, не наказывайте Анзельмо слишком строго.

Почему?

Тяжело видеть, когда дома кому-нибудь плохо.

Анжелета!

Что за чудное дитя!

Хорошо, Анжелета. Мы сделаем всё, что пожелаешь.

Вернём Ромео обратно.

Честно?

Ну, разумеется. Дело решённое, ты только не переживай.

Благодарю, матушка!

Тебе вредно лишний раз волноваться.

А теперь поскорее засыпай.

Хорошо.

Ты сказала, что вернёшь Ромео,

но как быть с полицией?

Муженёк!

Ты что же, хочешь, чтобы Анзельмо все звали вором?

Мы ничего не слышали.

Ни я, ни ты!

Понял?

Мам, я проголодался.

Да-да. Сейчас приготовлю тебе что-нибудь перекусить.

Я так рада, Ромео! Хвала небесам.

Данте, мне и правда надо поговорить с Анжелетой.

Дурень, на это нет времени!

Ни пуха, ни пера.

Ну, не хворай, Ромео!

Этот экипаж направляется в Венецию?

Да, скоро отправляемся.

В Венецию?

Проклятье! Перепутал!

Тогда они-то куда едут?

Недоумок!

Повтори?!

На что уставился?

Ты хоть представляешь, куда едет та повозка?

Откуда мне знать?

Да они же бандиты! Коробки набиты порохом до краёв!

Не может быть!

Ромео!

Полегче, не картошку везёшь. Хочешь взлететь на воздух?

Какая вежливая стала. Одно неверное движение – и готовь маргаритки на могилу.

По ошибке я влез в повозку бандитов,

которая оказалась набита бочками с порохом.

Они решили взорвать полицейский участок, чтобы освободить друга.

Кто-нибудь!

На помощь!

В следующей раз: «Спасайся, кто может!».

Увидимся!

Хироко Кадзахара, «Да-да, пока! На крышах Рима».

«Да-да, пока!» Почему хорошее всё

Кончается быстро так?

«Да-да, пока!» Мы с тобой друзья навеки.

Давай с тобою встретимся на крышах Рима мы.

Смех развесёлый наш вновь танцует в небесах,

А карманы полны радостных воспоминаний о чудесах.

«Да-да, пока!» Я прощаюсь ненадолго.

Давай с тобой вновь встретимся на крышах Рима мы.

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).