Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

[Exiled-Destiny]_Rocket_Girls_Ep11_Subbed_(9BF7B8DA).srt (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)

Итак, вы двое! Покажите НАСА почём фунт лиха.

Ага!

{\an8\i1}I'm looking for you 見上げた空

{\i1}Тебя я ищу, небом проникнувшись

{\an8\i1}僕らは遠く飛べるんだ

{\i1}Однажды мы полетим за горизонт

{\fade(400,0)\pos(226,218)\bord2.5\3c&H000000&\4c&HFFFFFF&\shad0\fn003\blur2.5\fs14\b0\i0}ракетные девчонки

{\an8\i1}急に晴れた青さに視線伸ばし

{\i1}Вглядываясь в незамутнёную синеву

{\an8\i1}今日の感触は

{\i1}Вот и настал тот день,

{\an8\i1}二重丸でイケるよ!

{\i1}наверняка всё заладится!

{\an8\i1}口癖は「大丈夫!」

{\i1}Расхожая фраза: «всё в норме»

{\an8\i1}それだけ

{\i1}Вроде того

{\an8\i1}複雑に考え込んで無いで

{\i1}Представления ни к чему замысловатые

{\an8\i1}今を… 探しに行こう

{\i1}Отыщем... только здесь и сейчас

{\an8\i1}I'm looking for you ただある空

{\i1}Тебя я ищу, небо заветное

{\an8\i1}自由に高く飛べるんだ

{\i1}Безудержно устремимся ввысь туда,

{\an8\i1}重い荷物とっぱらって

{\i1}оставив хлопоты за плечами

{\an8\i1}君から見える空は

{\i1}В небо глядишь точно такое же

{\an8\i1}絶えることは無い!大丈夫!

{\i1}безбрежное, а вообще всё в норме!

{\an8\i1}歩き出せば きっと 叶えたい未来

{\i1}Так первые шаги, непременно, позволят воплотить

{\an8\i1}いつか自由に描くよ

{\i1}то сокровенное будущее

Говорит командир Одуванчика Юкари Морита.

Выхожу на промежуточную орбиту... теперь.

{\pos(165,275)}старт на витке

{\an8}До запуска 20 секунд. Режим полёта, включён.

{\an8}Системы в полной готовности.

Двенадцать. Одиннадцать. Десять.

Девять. Восемь.

-Включение маршевого двигателя. -Семь. Шесть.

Пять. Четыре. Три.

Два. Один.

ТТУ зажигание!

Отрыв!

Космический аппарат Мангустан с космонавтами Моритой Юкари и Миурой Аканэ на борту

стремительно взмыл в небо.

Так держать, замечательно!

Директор, испытывать воодушевление прежде чем они преодолеют 4 g несколько преждевременно.

Ничего. В центрифуге Аканэ выдерживала подобную перегрузку.

Достигли максимального скоростного напора.

Аканэ, соберись!

Да...

Трясёт ощутимо, но мы пока что испытываем лишь 3 g.

Ясно.

-Ты как? -Вполне... пока что...

Истощение ресурса маршевого двигателя.

Прекращена работа СОМ.

Ага, вы достигли орбиты.

Удалось, Аканэ!

Аканэ?

Поглядите только на её довольное лицо...

Аканэ? Мы прибыли. Ну же.

Юкари?

С добрым утром, Аканэ.

Выходит я всё-таки отключилась?

Будет тебе, не бери в голову.

Взгляни-ка туда!

Океаны... Облака... Будто во сне!

Очень даже наяву.

Да.

Что ж, приступим что ли, специалист по полёту?

А то, командир.

Они и вправду покажутся, те девчонки?

Как правило, целый день уходит на то, чтобы обставить стыковку.

По их словам, они достигнут орбиты, а сразу затем перейдут на промежуточную орбиту.

{\an8\i1}僕たちはまだ知らない その先に何があるか? Что же впереди подстерегает нас, то неведомо нам по-прежнему

{\an8\i1}心だけ先走るけれど その意味に追いつけない Сердце устремляется с опережением, и собраться с мыслями не удаётся мне

{\an8\i1}光 求める鳥 翼休めることなく Птицы светом обольщённые, машут крыльями без отдыха

Командир, они и вправду добрались всего за два с половиной часа.

{\an8\i1}抜け落ちる痛みを覚えるほど強くなれる Обретают силы между тем, будто перья оброняя боль что их тяготит

Их организация и космический аппарат совершенно отличны от наших.

Компактнее, легче, маневреннее и дешевле.

{\an8\i1}風よりも速く 飛べる日が来るはず И однажды день настанет как полетим быстрее ветра мы

К тому же, им управляют простые школьницы.

Наверняка им управляют какие-нибудь продвинутые японские компьютеры.

А девчонки лишь для отвода глаз.

{\an8\i1}同じ場所目指す羽 А пока положись на стойкость обретённую

{\an8\i1}見つけた力 今信じて крыльев, что порываются достичь той же цели

Я же -- некто вроде руководителя отряда скаутов.

Атлантис, говорит Мангустан.

Можем мы приступить к сближению?

{\an8\i1}幾つもの願いが 幾つもの空を越え Несметные чаяния минуют несметные небеса

Мангустан, начинайте по своему усмотрению.

{\an8\i1}めぐり会い 支え合う Друг друга обретая, Друг друга поддерживая

Вас поняла.

{\an8\i1}誓いを握りしめて обещанием не поступившись

{\an8\i1}風よりも速く 飛べる日が来るはず И однажды день настанет как полетим быстрее ветра мы

Аканэ, ухватимся половчее.

{\an8\i1}同じ場所目指す羽 А пока положись на стойкость обретённую

-Аканэ? -Д-да.

{\an8\i1}見つけた力 今信じて крыльев, что порываются достичь той же цели

{\an8\i1}幾つもの願いが 幾つもの空を越え Несметные чаяния минуют несметные небеса

- Аканэ, действуй раскованнее. - Ладно.

{\an8\i1}めぐり会い 支え合う Друг друга обретая, Друг друга поддерживая

{\an8\i1}誓いを握りしめて обещанием не поступившись

Так держать, Аканэ! Хватайся!

Да.

Ловко вы! Отлично справились!

Молодчина, Аканэ!

Прямо гора с плеч...

Теперь предстоит самое сложное.

Пожалуй.

Покидают аппарат так скоро.

И правда не проводят десатурацию?

Пусть и вижу своими глазами, но прямо-таки не верится.

Вы гляньте насколько они проворны!

Будто ангелы.

Ангелы на орбите при скорости 8 км/с, на высоте трёхсот километров?

В небывалую эпоху мы живём, а?

Гадство!

Экипажу Атлантиса, всем привет.

Видите нас?

Ага, разинув рты от изумления.

Машу вам я: командир полёта Юкари Морита.

Рад знакомству, Юкари. Я командир экипажа Уэйн Бёркхаймер.

Зовите меня Уэйн.

Рада знакомству, Уэйн.

А рядом со мной специалист по полёту Аканэ Миура,

которая блестяще провела только что сближение.

Разве не здорово?

Ладно тебе, Юкари!

Впечатляюще, как же!

Кто бы мог подумать, что это ваш первый полёт.

А то? А то?

Так или иначе, надеюсь на ваше содействие.

- Взаимно, Аканэ. - Взаимно!

Отличить нас можно по полоске на скафандре.

Розовая у Юкари, голубая у Аканэ.

А теперь, не откладывая, займёмся извлечением перепускного клапана.

Чего?!

Сообразим всё как надо.

Ага!

Эй! Вы двое, погодите-ка.

Я специалист по полёту Норман Рэндольф. Без меня ничего не предпринимайте!

Так или иначе, дождитесь пока я подойду!

Простите!

Эй вы, нечего на нас орать. Или у вас к нам личные счёты?

Не повредите что-нибудь по бестолковости.

Зонд чертовски сложно устроен для дилетантов вроде вас.

Дилетантов? Да вы сами напортачили!

Юкари...

С заносчивых типов вроде него бывает нелишне сбить спесь.

Ещё чего? Тоже мне заправила выискался...

Я окажу Норману-сан поддержку.

Вот, возьмитесь за руку.

Спасибо.

И что она удумала?

Вы ознакомились посредством симулятора,

но там, внутри конструкции, всевозможные баки и подводящие трубки.

Будьте осмотрительны.

Хорошо. Ну я пошла.

Нашла!

В чём дело?

Мой ранец упирается в трубу. Не могу достать.

Ничего не поделаешь. Сообщим в центр управления и применим иной подход.

Нет. Я сниму ранец и попробую снова.

То есть как?!

Аканэ, если на то пошло, позволь мне.

Вам обеим жить надоело?!

Ничуть! Почти то же самое, что нырять без акваланга.

Воздуха в шлеме едва хватит на минуту.

Если увеличу парциальное давление и проведу регуляцию дыхания, то на три.

Если не покажусь через три минуты, вытягивайте меня.

Хорошо.

Эй!

В случае чего, потяни за трос, ясно?

Да. Я пошла.

Сдурели...

Эй, уже две минуты тридцать секунд.

Погодите. Она ещё не дёрнула за трос.

Ещё чуть-чуть...

Она на пределе!

Вытягивай её! Живее!

Вот она!

-Я справилась, Юкари! -Не пугай меня так!

Задание выполнено, и даже багаж разбирать не пришлось.

У нас нет с собой сменного белья, а потому и багажа у нас как такового нет.

Норман-сан, возьмите.

Угу. Что ж, прошу на борт.

Чего он? Надменный тип...

Юкари...

А вот и они!

Браво!

Здорово!

Отлично вы обе управились!

Юкари, Аканэ, спасибо вам. Справились с заданием безупречно.

Мы пытались выудить ту деталь битых пять дней, а вы справились играючи.

Досадно, что вы не состоите в НАСА.

Юкари, Аканэ, поднимемся в кабину экипажа.

У профессора О'Лири есть для вас несколько слов.

У профессора О'Лири?

Аканэ, спасибо. Просто не верится, что ты рисковала жизнью ради Орфея.

Не стоит.

Исследование Плутона и пояса Койпера позволит нам

проследить за зарождением и эволюцией солнечной системы.

И всё благодаря вашему участию.

Пустяки. Скажите профессор, когда поступят первые сведения от Орфея?

Через девять лет. Разумеется, я сам могу их уже не застать.

Когда мы принимались за реализацию данного проекта, седина ещё не тронула моих волос.

Славно, если те сведения окажутся полезными для подрастающего поколения.

Да, профессор.

А на вкус ничего!

Ага!

И верно!

Обменяемся сувенирами по случаю.

Я бы и рада, но SSA не предусматривает ничего такого.

Всё что угодно приметное сгодится.

Вот... как насчёт этого?

А как же!

Славно потрудился, Норман. Мы, признаться, начали без тебя.

Пусть, я не возражаю.

Приятно провести время.

Что за неприятный тип.

Норман этот относится к нам будто мы сбоку припёка.

Ничуть, Норман поднялся тогда к нам, помнишь ведь?

Ну да, буркнул что-то и убрался восвояси.

И к чему собственно?

В отличие от нас, при снятии шлема,

им приходится проходить двухчасовую процедуру десатурации прежде чем снова выйти наружу.

Он мог бы обратиться по радио, но предпочёл сказать нам лично.

Норман, сколько раз ты уже побывал в космосе?

То мой третий по счёту полёт, но я впервые провожу ВКД.

Тогда ты совсем как Юкари и Аканэ.

Не приравнивай меня к малолетним для которых всё это лишь шалости.

Не всякий станет снимать ранец с кислородом забавы ради, не находишь?

Так вот, если мы отправим зонд как полагается,

признаешь ты, что в том отчасти и их заслуга?

Ну вот, готово!

Что случилось?

Орфей пропал!

А как же Норман-сан и Гордон-сан?

Мы невредимы. Но ДУ Орфея сработала самопроизвольно.

Всё обстоит следующим образом.

Орфей движется по эллиптической орбите с апогеем в 3000 километров.

Причиной самопроизвольного запуска явилась закоротка, задействованная

при испытательном включении кем-то из технического персонала, не упомянувшего о том в отчёте.

Предохранительная вставка всё ещё контактна.

Что за предохранительная вставка?

Она позволяет управлять Орфеем непосредственно из центра управления.

С тем, чтобы отправить Орфея к Плутону, требуется вынуть предохранительную вставку и разомкнуть закоротку.

Тогда нужно перехватить Орфея и поскорее!

Не выйдет.

Ни у Атлантиса, ни у Мангустана недостаточно топлива для

перехода на 3000 км эллиптическую орбиту.

Неужели нет других вариантов?

Ну так?!

К сожалению, таковых нет.

Как же так!

Нет, есть способ.

Какой?

Мы разместим Мангустан в грузовом отсеке Атлантиса

и перехватим Орфея при прохождении перигея!

Если начнём ускоряться за счёт Атлантиса прежде чем Орфей нас нагонит,

затем отделимся и ускоримся за счёт Мангустана,

то нам удастся перехватить Орфея на пораболической орбите.

Действительно. Нам наверняка удасться преодолеть 3000 км, ускоряясь попеременно.

Допустим, но как нам разместить Мангустан в грузовом отсеке?

И как рассчитать время для разделения и повторного ускорения?

Проведём рассчёты сейчас же.

И выдержит ли вообще Мангустан возвращение

в атмосферу с 3000 км эллиптической орбиты?!

Он рассчитан на температуру до 1500 градусов по Цельсию.

Сожалею, но я не могу одобрить подобной затеи.

Риск слишком высок.

Юкари, Аканэ, я восхищён вашим энтузиазмом.

Но вы сделали более чем достаточно. Спасибо.

Сама знаю, что это опасно!

И всё же я готова рисковать жизнью ради Орфея.

Юкари!

А то нет! Мы одолеем все те 3000 км.

Однако, то не билет в один конец.

Мы непременно вернёмся.

Вы слышали, директор? Мы берёмся выполнить задачу!

-Что ж, дерзнём! -Ага!

Господин Грант, Соломон сейчас же примется за работу.

Вы уверены, господин Киносита?

Речь как-никак идёт о 3000 км эллиптической орбите.

Ваши предшественники не раз сталкивались с трудностями

и достойно с ними справлялись.

Последуем же их примеру.

Что ж, я переговорю с комитетом по безопасности полётов.

Коллеги, доставим их на Орфей прямым рейсом.

Ладно, дел у нас невпроворот.

Юкари, спасибо!

Рано пока что восторгаться.

И то верно.

{\i1}こんな晴れた朝はなぜか Бьётся отчего ясным светлым утром

{\i1}ココロが弾んでる сердце моё столь безудержно

{\i1}「今日は早く出よう」なんてね «Сегодня поскорей уйду», разве что

{\i1}前髪直し呟いた пробормочу невзначай, прядь со лба смахнув

{\i1}何着ていこう? Что бы мне надеть?

{\i1}もしかしたら 今日 Если негаданно вдруг

{\i1}素敵な人 出会うかもよ? милого своего всё же повстречаю?

{\i1}明日行きのバスに乗って В автобус заберусь и в завтрашний день

{\i1}出かけて行くよ рейсом прямым отправлюсь

{\i1}I will go, go.

{\i1}昨日と同じ今日はない Сегодня со вчера отличны между собой

{\i1}ほんの少し違う景色 С ветром заодно отыщем чуть иной

{\i1}風と一緒に見つけよう непримечательный родственный пейзаж

{\an1\bord2.5\3c&H000000&\1c&HFFFFFF&\shad0\fnArial\blur2.5\fs10\b1\i0}перевод: plant-a-tree

Удачи.

Директор, я не одобряю предстоящей миссии.

Как же нам быть?

{\pos(190,233)}Следующая заключительная серия:

{\pos(282,265)}-ракетные девчонки-

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).