Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Panzer World Galient - 13.ass (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)

Галиент на Панцер-планете

Тысячу лет город спит, у ветров на ладони.

И тех, что спят, теперь сны больше не тревожат.

Я заблудшее дитя, потерявшее свой путь.

Вот мой ответ.

Вот мой удел.

Образы встают из мыслей суеты.

Слышишь голос, шепчущий из пустоты?

"Мой сын, мой мир почти воскрес."

И серп луны наконец служит тебе мечом.

Ты с ним в руках на крылах у ветров летишь

sennen nemuru machi wa windy plain

ikizuku mono ga me o samasu yo

boku wa mure kara hagure ta missing child

I'll make it true

I'll make it real

Pictures in your mind will tell you what to do

Listen to the voice from nowhere sayin' to you

"My son, my world will soon revive"

tsurugi no you na mikazuki ima

sono te ni kazashi hashiri nukero

THE GALIENT WORLD

по миру Галиента!

Узбен.

Первым делом, хочу сообщить приятную новость.

Стало достоверно известно, что Хилмука не погибла.

И в связи с этим, мы поручаем тебе задание.

Доставь её с Арста сюда.

Живой или мёртвой.

Что-что?!

Ты, конечно, можешь отказаться.

В таком случае, мы отправим кого-то другого,

и, соответственно, жизнь Хилмуки окажется в его руках.

Полагаю, ты понимаешь, почему мы поручаем данное задание именно тебе.

Я берусь.

Хилмука... Я не понимаю.

Неужели ты считаешь, что эта горстка людей способна разгромить Мардера?

Муки Джоджо

Кто идёт?!

Да я это, я.

А зачем так пугать-то?

Ну прости, что разбудил.

Много насторожишь-то, коли дрыхнешь сидишь, дубина?

Не возводи поклёп!

Уже не раз на страже стоял, и ни одного нарекания не было!

Да-да, рассказывай.

Подумай сам: ладно я, пришлый, тебя на горячем поймал,

а ну как свои бы заметили? Думается...

Слушай, что говорю!

Ты глянь, что там!

Враги!

Сэр Азбес.

Огромное войско на нас прёт! Шевелись!

Что делает супостат?

Едут напрямик к нам!

Остановились!

Кто это такие? Ни у кого оружия не вижу.

Постойте-ка. Что-то лицо мне знакомо...

Эй, Далтас, не стреляй!

Это я, Борланд!

И Бурай!

Сколько воды утекло, Бурай. Жена и дети здоровы?

Что же вас сюда привело?

Мы оставили свои деревни.

Прослышали, что войско Мардера в Белой Долине побили,

и решили поддержать вас в борьбе.

Безропотно слушаться Мардера более не желаем.

Примете нас в свои ряды?

Я не против, но решать должен принц Джорди.

Так слухи не врали!

Принц!

Нижайше просим принять нас в ряды вашего войска.

Быть посему.

Благодарю.

Мой принц!

Вот те раз. Да они старые приятели.

Крепись, Винду.

Про Белую Долину по всему Арсту рассказывают.

Неудивительно, что люди к нам тянутся.

Я и сам смекнул...

Гляди, ещё едут.

Ничего себе!

Встречайте Банвуда Меганского!

Сландар Санкурский!

Доран Милоусский!

Меня зовут Джоджо... то есть Джорди.

Дабы одержать верх над Мардером,

мне потребна будет вся ваша сила!

- Распоряжайтесь! - Да здравствует принц Джорди!

Да здравствует принц Джорди!

Принц Джорди.

Вам нужно чем-то ответить на их порыв.

Все... ждут с нетерпением.

Да здравствует!

- И раз! - Подбрасывай!

Нападения Дона Сларзена никак нельзя было ожидать.

Я скомандовал отход, ибо битва была очевидно бесплодной.

Ничего не поделать, порой соратники встают против тебя.

Надо же, какая незадача.

Что ж, Ваше Величество.

В знак признательности за приглашение на сие собрание,

мы хотели бы сообщить вам важные сведения.

Нам удалось выяснить, кто управляет Галиентом.

Собираешься поведать мне, что Джоджо на самом деле наследник Волдера?

Так вам всё известно?

Я уже давно понял, кто он, благодаря донесениям Хая.

Что ж, господа, поднимем бокалы...

За Арст и вековечное правление Его Величества!

За Арст и вековечное правление Его Величества!

Эй, наверху! Осторожнее!

Ещё свалишься, да разобьёшься!

Что стряслось? Вас что-то гнетёт?

А... нет.

Я знал вашего батюшку ещё в пору, когда он был в вашем возрасте,

и с таким лицом видеть его доводилось нечасто.

Сларзен.

Вы, не сомневаюсь, видели мою маму.

Конечно я видел прекрасную королеву Фелию,

ведь в замок меня приглашали не раз,

но потом Мардер обратил его в свой оплот, и...

Но вы же и после туда наведывались?

Мама...

Принц Джорди...

Говорите без утайки! Видели там мою маму, или нет?

Не довелось её повстречать.

Правда?

Но должен отметить,

из этого не следует, что её нет в живых...

Принц Джорди, вы сейчас должны думать о делах нашей крепости.

Нужно успеть вооружить и приободрить воинов,

пока Мардер только обдумывает очередное нападение.

Все сейчас сплочены ровно вокруг одного - вас.

Не поспоришь.

Со временем привыкнете.

Думаю, да.

Приготовились.

Давай!

Опустись чуток!

Ещё! Угол не выдерживаешь!

Вот! Так и держи!

Остолоп! Чуть не убил!

Что стряслось? Почему такая угрюмая?

Как оказался принцем, так даже слова лишнего не скажет.

Ничего не поделать.

Он пока просто никак не свыкнется со своим новым положением.

В другом дело.

Джоджо замкнутый стал, будто гложет его всё время что-то.

Возможно, не стоило ему рассказывать...

О чём?

О том, что его мама в замке Мардера.

Джоджо теперь не успокоится, пока сам не убедится.

Ага! Вот оно что!

Но ты об этом с ним не заговаривай.

В крепости все в кои то веки приободрились.

Потому Джоджо про маму пока лучше не вспоминать лишний раз.

Да соберись ты, наконец! Даже не стараешься, кажись!

Выброси из головы всю дребедень!

Давай ещё раз. И не отвлекаясь!

Хорошо.

О чём только думает?

Неужто эти штуки впрямь покажут, есть ли что внутри скалы?

Обязательно.

8, 10, 5, 13, 15.

В горизонтальном направлении 16 и 7.

Нужно на 2 и 2 левее сместиться.

Понял.

Осталось с вертикальным направлением определиться.

Действуйте.

15, 18, 22, 30.

Глубоковато выходит.

Узбен!

С тобой никого?

Да.

Вынужден взять тебя под арест.

Поручено доставить на звездолёт живой или мёртвой.

Так они до сих пор ничего не поняли.

Возможно, их точка зрения не во всём верна, но тем не менее...

прошу тебя лететь со мной.

Лететь?

Если скажешь, что жители долины силой заставили тебя им помогать,

обвинение снимут.

Я, естественно, твои показания подтвержу.

Ты, вижу, тоже не осознаёшь.

Заметил, должно быть, что в долину съезжается всё больше людей.

Разве не ясно, к чему всё идёт?

Принцип невмешательства уже не имеет значения!

История Арста снова пришла в движение!

Но...

Улетай.

Если любишь меня, улетай обратно.

Хилмука!

Обед готов! Заканчивайте и спускайтесь!

Спасибо!

По-моему, ты не слушала. Я обязан тебя забрать!

Живой или мёртвой, да?

Прошу тебя, идём! Пожалуйста!

Хилмука!

Джоджо!

Ты чего?

Не хочу есть.

Почему?

Просто так.

Нехорошо.

Принцем быть, конечно, непросто совсем,

но ты прямо на себя не похож.

Чуруру, по-твоему, я достоин зваться принцем?

Так, тебя ежели что гложет - рассказывай.

Ну же. Хотя бы мне откройся.

Открывать... нечего.

Разве? Куда мне, глупенькой, понять, да?

Это ты сама уже придумала!

Тогда рассказывай!

Ранвел.

Принц?

Хочу узнать кое-что.

Вам ведь не раз доводилось бывать в замке Мардера?

Вы... не встречали там мою маму?

Королеву... Фелию?

Да. Должны были встретить, хотя бы раз.

Мама обязана быть в там.

Вы её встречали, верно?

Я...

Королеву я, несомненно, видел.

Видели?

То есть, мама не умерла? Всё-таки она жива?

Моего разумения не хватает, чтобы объяснить нынешнее состояние королевы.

Как это так?!

Хорошо, слушайте.

Королева закована в некое непостижимое вещество.

Что-что?!

Она обращена в неподвластную времени прекрасную статую

и ныне служит украшением одного из залов в замке Мардера.

Ну что?

Джоджо...

Почему?

Почему ты мне всё не рассказала?

О чём?

О маме!

Почему утаила, что Мардер поставил её у себя в замке, словно статую?

С Ранвелом общался?

Я не хотела, чтобы ты падал духом.

Знай ты всё, мучился бы от бессилия её спасти.

Как ты могла? Знала про маму и...

Джоджо, твои чувства понятны.

Но ты принц!

Тебе суждено стать правителем даже не Белой Долины, а всего Арста...

Куда ты?

За мамой!

Не вздумай!..

Замолчи! Что мне Белая Долина?!

Да и участь Арста тоже?!

Тебя не волнует судьба Арста?

Вот именно!

Дурак!

Никто, кроме тебя, не сможет спасти Арст.

Хочешь-не хочешь,

ты ныне своей судьбе не хозяин!

Пойми, наконец, прошу тебя!

Уж не...

Галиент!

Ну что за суета?

Глядите!

Галиент? Но ведь Хилмука...

Простите меня.

Я непременно вернусь, только освобожу маму.

Инициатор работ - Ingvar Перевод текста - Faddeich Перевод песен - Jarly

Устремляясь взором в небеса, полные звёзд,

Этой ночью пожелаю я

лишь где-то там сокрытых грёз.

Когда я погружаюсь в бездну снов,

Хочу вернуть то время, что ушло.

Но я знаю, знаю точно,

Бестолку рыдать весь день.

Так что забудусь сладким сном

и утру слёзы, что я пролил.

matataku hoshi no ichibyou

kakusareta yume o

kon'ya wa sagashite

fukai nemuri ni tsuku no wa

suteki ni ikita toki dake

But I know I know for sure

It's no use crying all day long

So I dream a happy dream

and dry all the tears that I shed

В следующей серии

Наконец-то я в Железной Столице.

Панцер-пловцы Азолба не сумели помешать мне

пробраться в Железный Замок.

И там мерцал в лунном свете прекрасный силуэт.

Силуэт моей мамы.

Следующая серия - "О безмолвная матушка". Предвкушайте.

Следующая серия О безмолвная матушка

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).