Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Panzer World Galient - 04.ass (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)

Галиент на Панцер-планете

Тысячу лет город спит, у ветров на ладони.

И тех, что спят, теперь сны больше не тревожат.

Я заблудшее дитя, потерявшее свой путь.

Вот мой ответ.

Вот мой удел.

Образы встают из мыслей суеты.

Слышишь голос, шепчущий из пустоты?

"Мой сын, мой мир почти воскрес."

И серп луны наконец служит тебе мечом.

Ты с ним в руках на крылах у ветров летишь

sennen nemuru machi wa windy plain

ikizuku mono ga me o samasu yo

boku wa mure kara hagure ta missing child

I'll make it true

I'll make it real

Pictures in your mind will tell you what to do

Listen to the voice from nowhere sayin' to you

"My son, my world will soon revive"

tsurugi no you na mikazuki ima

sono te ni kazashi hashiri nukero

THE GALIENT WORLD

по миру Галиента!

Во время битвы за Белую Долину, наш принц и его Галиент

едва отразили нападение войск Мардера.

Но потом...

Таинственная девица Хилмука похитила дочь главы Долины Чуруру

и сбежала на корабле, скрытом за странным свечением.

Принц изменил облик Галиента и погнался за этим кораблём по небу.

Хай Шалтат, командир королевской гвардии Мардера, последовал за ними.

На выручку Чуруру

Проклятье...

Собака, кто ты такой?

Явно не обычный воин.

Покажи, на что способен!

Не убежишь.

Проклятье.

Угодил в западню.

Эта местность ничем не выдаёт свою суть.

Говорит Хай Шалтат.

Лорд Протц у себя?

Мне нужно обсудить срочное дело.

Странное какое-то место...

Что происходит?

У тела вес пропал, не могу по-людски двигаться.

Что здесь творится такое?

Парю, будто лист на ветру.

Чуруру! Чуруру!

Где ты? Чуруру!

Тихо!

Успокойся и тихонько подтягивайся ко мне.

Ты кто такой будешь?!

Да вроде как спаситель твой, нет?

Мог бы и поблагодарить.

Не из-за тебя ли меня сдуло?

А теперь я вдруг передумал и решил твою шкуру спасти, да?

Я б тогда, скорее, тебя бросил дальше висеть, словно облачко.

Действительно. Спасибо.

Какой-то ты чудной, дружище.

Что с этой долиной такое?

Это кладбище.

Кладбище?

Видишь вокруг кости?

Они потеряли вес и ныне болтаются, будто пьяные духи.

Я ищу девочку.

Её зовут Чуруру, не встречал такой?

Тебя как звать?

Джоджо.

Приятное имечко. И своим железным чудом-юдом управляешь прилично.

Так ты всё видел?

Я Редд Винду.

Знаменитый вор.

Вор?

Мастак в поиске разных вещиц. Легко тебе помогу.

Я человека ищу!

И в помощи вора не нуждаюсь!

Найду её сам.

Да погоди!

Ты через эту долину в одиночку не пройдёшь.

Подсобить мне не можешь? Есть одна мыслишка.

Вон.

Видишь очертания виднеются?

Это Замок Сокровищ.

Замок Сокровищ?

Судя по тому, как бдительно его сторожат,

ценного там должно быть выше крыши.

Я же сказал, - с ворьём мне не по пути!

Балда!

Очень может быть, что в этот замок твою девочку и утащили.

Я получу сокровища, ты - свою девочку.

Как тебе такое предложение?

Видал? Когда рядом такое ходит, любая помощь сгодится.

Хорошо, согласен.

Большая пропасть, однако...

А? Испугался?

Ещё чего! Я смогу.

Ну тогда вперёд.

Только не отставай!

Хорошо!

Джоджо!

Винду!

Джоджо!

Спасибо!

Сюда.

Угу.

Воины Мардера.

Так Хилмука была заодно с ними?

Да там и впрямь богатства Мардера лежат, раз такая охрана солидная!

Давай, пора за работу!

Мне до богатств дела нет! Чуруру спасать надо!

Да не ори ты, дурак проклятый!

Это вход в замок.

- Вперёд! - Погодь!

Лорд Протц, обход внутренней части долины закончен.

Всё спокойно.

Превосходно.

Теперь встаньте на стражу на верхнем участке.

Слушаюсь!

Видишь?

К этой крепости никто не в силах подобраться.

Позволю себе возразить.

Недруг владеет Железным Гигантом.

Что указывает на его исключительность.

Хай Шалтат,

Его Величество доверяет тебе, как никому другому,

а ты боишься какого-то панцер-воина?

Нет, не боюсь.

Лишь считаю, что нужна повышенная бдительность.

У меня хватит сил отразить нападение любого возможного неприятеля!

Ни капли не сомневаюсь в ваших навыках.

Поразительное зрелище. Никогда не устану восхищаться.

Вижу, ты представляешь что к чему.

Все эти точные механизмы созданы на основе научных знаний Арста.

Его Величество поистине выдающийся человек.

Для меня всё это почти неотличимо от чуда.

Действительно.

Как только завершится возведение Железной Столицы,

весь мир... нет, вся Вселенная окажется у нас в руках.

Такова воля Его Величества.

Мы жизнь положим ради наступления этого дня.

Просто ты молод.

Меня же глубина замыслов

и целеустремлённость Его Величества уже начали пугать.

Но одно неоспоримо - без завершения Железной Столицы

желаниям Его Величества не исполниться.

Это ж чистой воды похищение! Сейчас же верни меня домой!

Ты слушаешь, Хилмука?!

Тебе ведь нравится Джоджо, малышка?

Это тут при чем? Не твоё дело!

Разве ты не хочешь узнать, нравишься ли Джоджо сама?

Ой, ну хватит!

Давай вези меня домой поскорее!

Если Джоджо к тебе что-то питает, то обязательно появится.

Если, конечно, питает.

Хилмука...

Хилмука, что ты делаешь?

Что, думаешь, Джоджо придёт?

Я с тобой говорю!

Готово.

А? Что это такое? Расскажешь, да? Ладно?

Надо ещё лямки подогнать.

По-человечески не ответить?!

Какая же ты противная!

Что тебе за дело до меня и Джоджо? А?

Всё, одевай.

Что это такое? Выглядит мерзко!

Не то место, чтоб привередничать.

Мне не нравится! Верни меня к Джоджо...

Тебе не пять лет!

Не буду я такое носить!

Что происходит?!

Вот видишь?

Без этой штуки тебе до Джоджо не добраться.

Ну что ж, двинемся в путь, пока не стемнело.

Куда?

За Джоджо. Придётся немного пройтись.

Но...

Не нравится в воздухе парить? Ранец как раз поможет освоиться.

Вот. Смотри!

Теперь ты.

Нет, не хочу я...

Сама же понимаешь, что иначе с Джоджо не встретишься.

Ну хорошо! Так и быть!

Совсем ты беспомощная.

Вот молодец.

Смотрите, как мы гуляем. Раз, два, три.

За совсем глупую-то не держи. Сама лететь могу.

Перед Джоджо в такой позе лучше не показывайся!

Противная какая.

Чуруру, мы должны пересечь эту пропасть.

Ни за что, я боюсь!

Не сдавайся.

Наберись храбрости и следуй за мной.

Смотри!

Ну, Чуруру!

Здесь нечего бояться, Чуруру.

Видишь?

Со мной ничего страшного не случилось.

Быстрее, Чуруру.

Джоджо ждёт.

Джоджо...

Я боюсь!

Чуруру!

Какая же ты шумная.

Хорошо. Давай двинемся вдоль этого кабеля.

Уж это-то у тебя получится?

А что они делают с выкопанным в Замке Сокровищ?

Вывозят в Железную Столицу.

В столицу?

Да.

Так что нам с тобой нужно стащить всё добро до того, как его увезут.

Я же сказал, что в воровстве помогать не буду!

О, нет!

Дуем отсюда, быстро!

Что это?

Я видел какие-то тени!

- Кто здесь?! - Заметили!

Ну ладно!

Джоджо!

Щенок!

О, нет!

Получай! Получай! Получай!

Так, хороший мальчик, давай тихо и спокойно...

Джоджо!

Слушай. Здесь переключатель есть.

Им можно менять скорость.

И да, здорово ты дрался!

Да ладно. Что ещё было делать?

Ты мне сразу стал больше нравиться!

Вернуться уже не получится. Что будем делать?

Заранее не подумать было?

Нас могут увидеть!

Да брось, никто не заметит!

Я же просила не буянить.

Давай ты просто замолчишь...

Чуруру!

Кто здесь?

Нет! Хилмука!

Выходите, кем бы вы не были!

Что делать?

А ведь я предупреждала.

Летят сюда!

Делать нечего — сматываемся!

- Женщина? - Хватай её!

Чего Мардер хочет добиться?

Видно, что замок непростой.

Стало быть, и назначение его необычное!

Да какая разница? Узнать бы, где здесь сокровища.

Золото, серебро, деньжата, растудыть!

Чуруру!

- Что там? - Чуруру!

Холера!

Ни за что не удерут. Оставь их.

Подожди, Чуруру, я иду!

Нас же так тоже заметят!

Хилмука!

Чуруру!

Пусти!

А ну не дёргайся!

Хилмука!

Чуруру!

Подожди. Нужно их взять живьём.

Чуруру!

Джоджо! Сюда стражники идут. Надо бежать!

- Проклятье! - Джоджо!

Чуруру в опасности! Нужно открыть окна!

Ого? Открылись? Но... Джоджо!

Отлично! Чуруру, я сейчас!

Стой! Про такое уговора не было!

Не собираюсь шею подставлять. Хватит с меня.

Чуруру!

Теперь никуда не денетесь!

Коли живыми никак не даются, разрешаю убить!

Чуруру!

Щенок!

Джоджо!

Чуруру.

Джоджо, присмотри за Чуруру!

Они не смогут стрелять в нас, пока дым не рассеется.

Лорд Протц!

Докладываю!

В крепость проникли неизвестные. Ведут бой со стражей.

Что-что?!

Так и думал.

Джоджо, они же нас не застрелят?

Нет, пока дым не рассеется.

Тихо вы. А то поймут, где мы.

Что это?

Не знаю.

Что это за звук?

Что? Скелет?

Должно быть, ветром принесло.

Погоди-ка. Ветер несёт такую здоровую дуру, а дым не сдул?

Спасибо, Винду!

Да не за что!

Однако, прямо не верится, что ты такой сорвиголова!

Джоджо, заметили!

Гады, выставили нас дурачками!

Джоджо, полный вперёд!

Хорошо!

Уносим эти рёбрышки куда подальше!

Джоджо!

Инициатор работ - Ingvar Перевод текста - Faddeich Перевод песен - Jarly

Устремляясь взором в небеса, полные звёзд,

Этой ночью пожелаю я

лишь где-то там сокрытых грёз.

Когда я погружаюсь в бездну снов,

Хочу вернуть то время, что ушло.

Но я знаю, знаю точно,

Бестолку рыдать весь день.

Так что забудусь сладким сном

и утру слёзы, что я пролил.

matataku hoshi no ichibyou

kakusareta yume o

kon'ya wa sagashite

fukai nemuri ni tsuku no wa

suteki ni ikita toki dake

But I know I know for sure

It's no use crying all day long

So I dream a happy dream

and dry all the tears that I shed

В следующей серии

Очень странная эта долина.

В ней всё лишено веса.

А ещё я до сих пор не знаю, за нас Хилмука, или нет.

Но как бы то ни было, нужно поскорее выбираться.

А кто Хилмука такая, разберёмся позже.

Следующая серия - "Долина невесомости". Предвкушайте.

Следующая серия: Долина невесомости

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).