Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Молочные реки, кисельные берега

Из Википедии — свободной энциклопедии

Молочные реки, кисельные берега — вымышленная земля в русских сказках. Польский аналог Kraj Kròla Goždzika, немецкий — Schlaraffenland, голландский — Luilekkerland, французский — Pays de Coquaigne, английский — The Land of Cockaigne.

Шлараффенланд

Страна лентяев, Питер Брейгель Старший

Шлараффенланд, Шлараффия (нем. Schlaraffenland, нидерл. Luilekkerland) — вымышленная земля в немецких сказках, где живут лентяи, букв. — «страна ленивых обезьян» (от ср.-в.-нем. sluraff — «лентяй», Affe — «обезьяна» и Land — «земля»).

Описывается как страна, где всего в избытке — земля с молочными реками и кисельными берегами, в которой звери бегают и летают жареными, дома сделаны из пряников, вместо камней повсюду лежит сыр. Наслаждения являются добродетелью обитателей страны, а упорная работа и прилежание — грехом. У кого старая жена, тот может послать её к колодцу омоложения и она вернется назад снова молодой.

Идея впервые появилась как пародия на рай в сатирической поэме Себастьяна Бранта «Корабль дураков», созданной в 1494 году, однако ещё в V веке до н. э. подобные идеи присутствовали у поэтов Телеклеида и Ферекрата[en].

Кокань

Кокань (фр. Pays de Cocagne) — мифическая страна изобилия и безделья во французской и английской литературе XII—XIII веков. Страна винных рек, где за труд наказывают, а за безделье платят жалование. В ней всё наоборот — пироги сами растут на деревьях, и надо лишь лечь под дерево и открыть рот, чтобы пообедать.

Известна по французскому фаблио и английской поэме, восходящих, возможно, к общему фольклорному источнику. Французский медиевист Жак Ле Гофф писал о стране Кокань как о «единственной средневековой утопии»[1], по его мнению «потерянный рай страны Кокань — средневековая и народная форма элитного золотого века античной философии»[2].

Происхождение названия

Есть две версии происхождения названия — романская и германская. Э. К. Йодер изучила этимологию слова «cockaygne», основываясь на средневековой английской поэме «Страна Кокейн» (ок. 1305—1325), и пришла к выводу, что оно происходит от древнеирландского «cucainn» (кухня, продовольственный паек, сладкий пирог)[3].

Использование в литературе

Название «Кокань» первоначально могло обозначать и «везение», и «съедобную страну» и использоваться для высмеивания чего-либо (например, Клюнийского аббатства). Однако с течением времени оно приобретало все более гротескно-символический смысл. Так, во французском фабльо XIII века «Cockagne» — пародии на идею острова Авалон, «земного рая», или на известном полотне Питера Брейгеля Старшего «Страна Кокань» (русское название «Сад наслаждений») — метафора обжорства и лености.

Мечта о жизни, протекающей в пирах и обжорстве, лежит также в основе преданий о сказочной стране Шлараффенланд («Страна безделья»), где жареные птица и мясо сами падают в рот счастливому сонному бездельнику. Карло Гинзбург отмечает сходство страны Кокань с описанием рая в поэме анонимного итальянского поэта XVI века[4]:

Одна река течет сладчайшим мёдом,
Вторая — жидким сахаром, а третья —
Амброзией, четвёртая ж — нектаром.
Где пятая — там манна, а в шестой —
Чудесный хлеб, во рту он просто тает
И мёртвого способен воскресить.
Один благочестивый человек
Сказал, что в хлебе познаём мы Бога.
В седьмой — благоуханная вода,
Восьмая — масло, белое как снег,
В девятой — дичь, отменная на вкус —
Такую и в раю подать не стыдно,
Десятая — молочная река.
На дне у рек сверкают самоцветы,
По берегам же лилии цветут,
С фиалками и розами обнявшись.

Примечания

  1. Le Goff J. L’utopie médiévale: le pays de cocagne // Revue européene des sciences sociales. — T. 27. № 85. — Genève, 1989. — С. 276.
  2. Ле Гофф Ж. Кокань // Герои и чудеса средних веков.
  3. Emily K. Yoder, "The Monk’s Paradise in The Land of Cockaygne and the Navigatio Sancti Brendani, " Papers on Language and Literature, 19 (1983), 227—238.
  4. Гинзбург К.,. Сыр и черви. Картина мира одного мельника, жившего в XVI в. — М.: РОССПЭН, 2000. — С. 220. Архивировано 16 апреля 2021 года.

См. также

Литература

  • «О роскошном житии и веселии»
  • Шлараффия // Сказочная энциклопедия / Составитель Наталия Будур. — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. — С. 573—574. — 608 с. — 5000 экз. — ISBN 5-224-04818-4.
  • Михайлов А. Д. Старофранцузская городская повесть фаблио и вопросы специфики средневековой пародии и сатиры. М., 1986, 2-е изд. 2006 (Глава четвёртая. МИР НАВЫВОРОТ, ИЛИ СТРАНА КОКАНЬ, с. 212—236)
  • Маркина Л. Г., Муравлёва Е. Н., Муравлёва Н. В. SCHLARAFFENLAND СТРАНА ЛЕНТЯЕВ И СЛАДКОЕЖЕК // Культура Германии: лингвострановедческий словарь: свыше 5000 единиц / под общ. ред. проф. Н. В. Муравлёвой. — М.: АСТ, 2006. — С. 873. — 1181 с. — 3000 экз. — ISBN 5-17-038383-5.

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 8 ноября 2023 в 11:40.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).