Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Позолоченный век (роман)

Из Википедии — свободной энциклопедии

Позолоченный век
The Gilded Age: A Tale of Today
Жанр Роман
Автор Марк Твен, Чарльз Дадли Уорнер
Язык оригинала английский
Дата написания 1873
Дата первой публикации 1873
Издательство American Publishing Company[d]
Следующее Приключения Тома Сойера
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Позоло́ченный век» — сатирический роман, написанный в соавторстве Марком Твеном и Чарльзом Дадли Уорнером (большая часть глав написана либо одним, либо другим автором, однако заключительные главы написаны двумя писателями совместно). Название романа представляет собой ироническое переосмысление традиционного образа золотого века и было взято авторами из шекспировской хроники «Король Иоанн» (реплика Солсбери): «Позолотить червонец золотой иль навести на лилию белила <…> напрасный труд, излишество пустое» (англ. To gild refined gold, to paint the lily… is wasteful and ridiculous excess.) [1].

Персонажи

  • Полковник Селлерс
  • Сквайр Хокинс
  • Вашингтон Хокинс
  • Клай Хокинс
  • Руфь Боултон
  • Филип Стерлинг
  • Гарри Брайерли

Русский перевод

Первый перевод романа Твена и Уорнера был опубликован в 1874 году в журнале «Отечественные записки» (№ 5-10; название было переведено как «Мишурный век»).[2] В своей статье о Твене «Нестареющая сатира» (1961) Самуил Маршак упоминает, что роман печатался «в салтыковских „Отечественных записках“ наряду с едкими „Благонамеренными речами“ самого Салтыкова-Щедрина».[3]

На русском языке роман Твена и Уорнера опубликован в 1959 году в 3-м томе собрания сочинений Твена в 12 томах. При этом первая книга была переведена Львом Хвостенко, вторая — Норой Галь[4].

Источники

  1. The Gilded Age: A Tale of Today — Wikipedia. Дата обращения: 24 ноября 2022. Архивировано 15 февраля 2023 года.
  2. Марк Твен, собрание сочинений в восьми томах. Т. 1, с. 18. Москва, издательство «Правда», 1980.
  3. С. Маршак. Собрание сочинений в 4-х томах. Т. 4, стр. 271.
  4. Нора Галь: Библиография. Переводы с английского языка /окончание/. Дата обращения: 19 июня 2009. Архивировано 2 апреля 2009 года.
Эта страница в последний раз была отредактирована 22 октября 2023 в 19:06.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).