Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Мельчук, Игорь Александрович

Из Википедии — свободной энциклопедии

Игорь Александрович Мельчук
Дата рождения 19 октября 1932(1932-10-19)[1] (91 год)
Место рождения
Страна
Род деятельности антрополог, лингвист, преподаватель университета
Научная сфера лингвистика
Место работы
Альма-матер
Учёная степень кандидат филологических наук (1963)
Научный руководитель Вяч. Вс. Иванов,
А. А. Реформатский
Ученики А. Н. Барулин, Н. В. Перцов
Известен как один из основополож­ников российской математической лингвистики и Московской семантической школы[2]
Награды и премии
премия Андре Лорендо[вд] (октябрь 1997) стипендия Гуггенхайма (1989)
Сайт olst.umontreal.ca/melcuk/

И́горь Алекса́ндрович Мельчу́к (род. 19 октября 1932, Одесса) — советский и канадский лингвист, создатель лингвистической теории «Смысл ↔ Текст». Профессор Монреальского университета (на пенсии с 2009 года)[3]. Член Королевского общества Канады.

Почётный доктор Института языкознания РАН (2020)[4].

Биография

Бабушка окончила Новороссийский университет. Мама училась в Харьковском политехническом институте, первым директором которого был Александр Юрьевич Мельчук, папа Игоря[3]. Он вступил в партию в начале 1918 года и в 18 лет стал красным командиром, служил кавалеристом в Первой червонно-казачьей дивизии[2].

Игорь родился в Одессе, ещё маленького его перевезли в Москву[3].

Отец был директором «Взрывпрома», организовывал взрывное дело в Магнитогорске и на других больших стройках[3]. В конце 1936 года отец организовал экспедицию и вся семья уехала в Туву на два года, избежав тем самым репрессий[3]. «Всех его сослуживцев по „Взрывпрому“ — почти всех — перебили»[3]. Летом 1941 года семью отправили из Москвы в эвакуацию — сначала в Асбест, потом в Свердловск. От голодной смерти в Свердловске спасли родственники из Одессы, дважды в неделю сдававшие кровь за паёк[3]. "Мама умерла очень молодой, не дожив до 30 лет, от рака. Последний раз я ее видел в начале 1942 года... - вспоминал И. Мельчук. - Нас с сестренкой воспитывала бабушка. Сестра была на семь лет меня младше и умерла, не дожив до 40 лет, от того же рака, что и мама". По возвращении в Москву до десятого класса учился в 276-й школе - бывшей французской гимназии[2].

Окончил испанское отделение филологического факультета МГУ, ученик А. А. Реформатского. Любовь к лингвистике привила преподавательница Эрнестина Иосифовна Левинтова[3]. С 1954 года сотрудничал с А. А. Ляпуновым в создании первой в СССР системы французско-русского машинного перевода. В 1956 году при содействии академика А. И. Берга поступил на работу в сектор структурной и прикладной лингвистики Института языкознания АН СССР. Защитил кандидатскую диссертацию «Автоматический анализ текстов и некоторые смежные вопросы общей лингвистики» (1962, научный руководитель Вяч. Вс. Иванов).

В 1976 году Мельчук, выступавший в поддержку Андрея Синявского и Юлия Даниэля, Андрея Сахарова и Сергея Ковалёва, был уволен из Института языкознания, после чего принял решение эмигрировать. Переехал в Канаду, в 1977—2008 годах — профессор кафедры лингвистики и перевода Монреальского университета.

Член Парижского (1974), Американского (1979) и Европейского лингвистических обществ (1983), Королевского общества Канады (1994).

В 2012 году издан сборник статей, посвящённый 80-летию учёного[5].

Научная деятельность

Свою теорию И. А. Мельчук реализовал в виде формальных описаний больших фрагментов семантики, синтаксиса, словообразования и морфологии типологически различных языков.

Учёному принадлежит новаторская концепция лексикографии, в соответствии с которой в качестве неотъемлемой части модели «Смысл ⇔ Текст» создаются толково-комбинаторные словари.

Совместно с А. В. Гладким заложил основы направления математической лингвистики, состоящего в более формализованном алгебраическом подходе к исследованию языка.

Автор 39 книг и более 400 статей. Пишет на русском, французском и английском языках.

Труды

  • О точных методах исследования языка (в соавт. с О. С. Ахмановой, Е. В. Падучевой и Р. М. Фрумкиной), М.: Изд-во МГУ, 1961. Англ. перевод: Exact methods in linguistic research, 1963, Berkeley, L. A.; чешск. перевод 1965.
  • Гладкий А. В., Мельчук И. А. Элементы математической лингвистики. — М.: Наука, 1969. — 192 с. с илл.
  • Соавторы : Arbatchewsky-Jumarie, N., Elnitsky, L., Iordanskaja, L. et Lessard, A., Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain : Recherches lexico-sémantiques I, Montréal: Presses de l’Université de Montréal, 1984. 172 pp.
  • Соавторы : Zholkovsky, A., Explanatory Combinatorial Dictionnary of Modern Russian, Vienna: Wiener Slawistischer Almanach, 1984. 992 pp.
    2-е издание: И. А. Мельчук, А. К. Жолковский. Толково-комбинаторный словарь русского языка: Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики. ­— 2-е изд., испр. — М.: Глобал Ком: Языки славянской культуры, 2016. — 544 с. — ISBN 978-5-94457-271-4
  • Поверхностный синтаксис русских числовых выражений — La syntaxe de surface d’expressions numériques du russe, Vienne: Wiener Slawistischer Almanach, 1985. 510 pp.
  • Соавторы : Pertsov, N.V., Surface Syntax of English. A Formal Model within the Meaning-Text Framework, Amsterdam: Benjamins, 1987. 526 pp.
  • Dependency Syntax : Theory and Practice, Albany, N.Y.: SUNY Press, 1988. 428 pp.
  • Соавторы : Arbatchewsky-Jumarie, N., Dagenais, L., Elnitsky, L., Iordanskaja, L., Lefebvre, M.-N., et Mantha, S., Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain. Recherches lexico-sémantiques II, Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal, 1988. 332 pp.
  • Co-auteurs : Arbatchewsky-Jumarie, N., Iordanskaja, L. et Mantha, S., Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain. Recherches lexico-sémantiques III, Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal, 1992, 323 pp.
  • Cours de morphologie générale, vol. 1: Introduction + Le mot. Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal — Paris: CNRS Éditions, 1993. 412 pp.
  • Cours de morphologie générale, vol. 2: Significations morphologiques. Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal — Paris: CNRS Éditions, 1994. 458 pp.
  • Соавторы : A. Clas, A. Polguère. Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire, Bruxelles : Duculot, 1995, 256 pp.
  • The Russian Language in the Meaning-Text Perspective. Wiener Slawistischer Almanach/ Škola «Jazyki russkoj kul´tury»: Vienne/Moscou, 1995. 682 pp.
  • Cours de morphologie générale, vol. 3 : Moyens morphologiques. Syntactiques morphologiques. Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal — Paris: CNRS Éditions, 1996. 326 pp.
  • Cours de morphologie générale, vol. 4 : Signes morphologiques. Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal — Paris: CNRS Éditions, 1997, 488 pp.
  • Vers une linguistique Sens-Texte. Leçon inaugurale. Paris : Collège de France. 1997. 78 pp.
  • Курс общей морфологии. Том I. Введение. Часть первая: Слово. Москва: Языки русской культуры — Вена : Wiener Slawistischer Almanach. 1997. 401 сс.
  • Курс общей морфологии. Том II. Часть вторая: морфологические значения. Москва: Языки русской культуры — Вена : Wiener Slawistischer Almanach. 1998. 543 сс.
  • Соавторы : Arbatchewsky-Jumarie, N., Iordanskaja, L., Mantha, S. et Polguère, A. Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain. Recherches lexico-sémantiques IV, Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal, 1999. 347 pp.
  • Курс общей морфологии. Том III. Часть третья: морфологические средства; Часть четвёртая: морфологические синтактики. Москва: Языки русской культуры — Вена : Wiener Slawistischer Almanach. 2000. 367 сс.
  • Cours de morphologie générale, vol. 5 : Modèles morphologiques. Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal — Paris: CNRS Éditions, 2000. 492 pp.
  • Курс общей морфологии. Том IV. Часть пятая: морфологические знаки. Москва: Языки славянской культуры — Вена: Wiener Slawistischer Almanach, 2001. 580 сс.
  • Communicative Organization in Natural Language. The Semantic-Communicative Structure of Sentences. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 2001. 393 pp.
  • Курс общей морфологии. Том V. Часть шестая: морфологические модели. Часть седьмая: Принципы морфологического2 описания. Москва: Языки славянских культур — Вена: Wiener Slawistischer Almanach, 2006. 542 ss.
  • Aspects of the Theory of Morphology. Berlin—New York: Mouton de Gruyter, 2006. 615 pp.
  • Соавторы : Л. Иорданская, Смысл и сочетаемость в словаре = Le sens et la cooccurrence dans le dictionnaire. Москва: Языки славянских культур, 2007. 665 сс.
  • Язык: от смысла к тексту. — М.: Языки славянских культур, 2012. — 176 с.
  • An Advanced Introduction to Semantics: A Meaning-Text Approach. — Cambridge University Press, 2020. — xxvi, 424 pp. — ISBN 978-1-108-72304-6, ISBN 978-1-108-48162-5 (В соавт. с Ясминой Миличевич, Jasmina Milićević)

Примечания

  1. Igor Mel’čuk // AlKindi (онлайн-каталог Доминиканского института востоковедения)
  2. 1 2 3 Игорь Мельчук: «Я же не могу спокойно сидеть» • Arzamas. Дата обращения: 5 ноября 2019. Архивировано 5 ноября 2019 года.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 Бурас, 2019.
  4. Игорь Александрович Мельчук (страница на сайте ИЯз РАН). Дата обращения: 8 сентября 2020. Архивировано 26 октября 2020 года.
  5. Смыслы, тексты и другие захватывающие сюжеты: Сб. ст. в честь 80-летия И. А. Мельчука = Meanings, Texts, and Other Things: a Festschrift to Commemorate the 80th Aniversary of Professor I. A. Melʼčuk / Edited by Ju. Apresjan, I. Boguslavsky, M.-C. LʼHomme, L. Iomdin, J. Milićević, A. Polguère, L. Wanner / Под. ред. Ю. Д. Апресяна, И. М. Богуславского, Л. Ваннера, Л. Л. Иомдина, Я. Миличевич, М.-К. ЛʼОмм, А. Польгера. — М.: Языки славянской культуры, 2012. — 704 с. — (Studia philologica). — ISBN 978-5-9551-0593-2. Архивировано 4 марта 2016 года.

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 19 июня 2024 в 10:10.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).