Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Кимхи, Иосиф бен-Исаак

Из Википедии — свободной энциклопедии

Иосиф бен-Исаак Кимхи
יוסף קמחי
Дата рождения 1105(1105)
Место рождения юг Испании
Дата смерти 1170(1170)
Место смерти Нарбонна
Страна
Научная сфера грамматика, экзегетика
Известен как комментатор Библии,
поэт и переводчик

Кимхи, Иосиф бен-Исаак (Рикам, רי״קם, он же Maistre Petit) — грамматик, экзегет, поэт и переводчик. Родился на юге Испании около 1105 г., умер приблизительно в 1170 г.

Вынужденный, вследствие религиозных преследований Омейядов, оставить страну, он поселился в НарбоннеПровансе), где, вероятно, и провел остаток своей жизни. Утверждение, будто он был родом из Майнца, не заслуживает никакого доверия. Жил Кимхи в бедности, добывая средства к жизни уроками. Из многих его учеников лишь некоторым удалось сохранить своё имя для потомства. Кроме его сына Моисея, к ученикам его следует причислить р. Иосифа ибн-Забару, р. Менахема бен-Симон из Posquières и р. Соломона бен-Иссака га-Несиа. Сын его Давид, оставшийся по смерти отца малолетним, может также быть включен в их число, так как он был воспитан на произведениях отца своим старшим братом Моисеем.

Кимхи и ибн Эзра

Авраам ибн Эзра, посетивший в 1160 г. во время своих путешествий Нарбонну, вероятно, был с ним знаком. В некоторых деталях Кимхи следовал ибн-Эзре; с другой стороны, ибн-Эзра цитирует Кимхи в своих комментариях. Оба ученых работали в одно время и в одном направлении, популяризуя иудео-арабскую науку среди евреев христианской Европы, заимствуя у арабов и переводя их сочинения. Хотя ибн-Эзра и превосходит Кимхи в науке, но последний имеет полное право претендовать на первенство в насаждении иудео-арабской науки на почве христианской Европы. Изложение Кимхи изящно и ясно, расположение материала искусное, обработка сюжета без уклонений в сторону, и вследствие этого сочинения Кимхи более доступно изучению, чем произведения ибн-Эзры, лишенные всех вышеупомянутых достоинств.

Кимхи и Рабейну Там

Другим современником К. был р. Яков бен-Меир, называемый также "Рабейну Там", слывший величайшим авторитетом среди галахистов своего времени. Желая положить конец разногласиям между последователями Менахема бен-Сарук и приверженцами Дунаша бен-Лабрата, р. Там написал книгу, названную им "Гахраот" (примирительные решения), в которой он явился сторонником Менахема. К. не был удовлетворен этими решениями и, считая себя более компетентным разрешить спор двух школ, написал в 1165 г. книгу "Sefer ha-Galui" (םפר הגלױ). Книга распадается на две части; первая трактует о разногласиях между Менахемом и Дунашом, вторая заключает в себе свободную критику словаря первого ученого. В введении к этой книге Кимхи оправдывается в своей смелости выступить открыто против такого признанного в то время авторитета. Веньямин из Кентербюри, ученик р. Тама, написал возражения против "Sefer ha-Galui", вступаясь за честь своего учителя.

Грамматика

В своей грамматике "Sefer Zikkaron" (ספר, זכרון, изд. Bacher'ом, Berlin, 1888) и в "Sefer ha-Galui" (ספר הגלױ, изд. Matthews, ib., 1887) Кимхи в полной зависимости от Хаюджа во всем, что касается трактовки сюжета, только в объяснениях слов он опирался, главным образом, на ибн-Джанаха. В общем, он не оригинален; только в немногих вопросах он шел своей дорогой, и его изыскания имели значение и для будущего времени. Так, например, он первый открыл, что гифил (הפעיל) имеет возвратное и непереходящее значение, и впервые установил номинальные формы для определения восьми классов глаголов и классифицировал гласные в пять долгих и 5 кратких. В своих трудах он часто уделяет внимание языку литургии. В этимологических объяснениях он подыскивает аналогию в Библии, Талмуде, Таргуме и в арабском языке. Из его экзегетических трудов известны: "Сефер га-Тора" — комментарии на Пятикнижие; "Сефер га-Микна" — комментарий к Пророкам — и "Хиббур га-Лекет", неизвестного содержания. В манускрипте сохранился его комментарий к Песне Песней, а комментарий к Притчам издан под названием "Сефер га-Хукка" Б. Дубровым (Breslau, 1868); варианты плохо изданного текста опубликовал Eppenstein в "Zeisch. für. Hebr. Bibl.", V, 143 и сл. Один фрагмент комментария к книге "Иова" опубликовал Шварц в соч. "Tikwat Enosch" (תקות אנוש, Берлин, 1868), а остальные части Eppenstein в "REJ", XXXVII, 86 и сл. Многие экзегетические замечания разбросаны в его трудах по грамматике. Метод его по большей части приближается к "пешат", т. е. к буквальной интерпретации. Кимхи является первым эклектиком в провансальской школе экзегетов.

Поэтическое творчество

Кимхи выступал и на поприще поэзии. Его литургические гимны и другие произведения отличаются красотою формы и изяществом языка, но они не могут быть сравнимы с произведениями великих испанских поэтов. Тем не менее, он занимает видное место среди провансальских поэтов. Впоследствии его произведения пользовались успехом и часто цитировались.

Переводы

Кимхи перевел этическое произведение Бахии ибн-Пакуды, «Хобот га-Лебабот», с арабского на еврейский; им же переложен «Мибхар га-Пениним» (מנחר הפנינים) ибн-Гебироля в стихотворную форму, под названием «Schekel ha-Kodesch» (שקל הקדש). От перевода «Chobot ha-Lebabot» сохранился лишь фрагмент, опубликованный Jellinek’ом в издании Бенъякоба (Лейпциг, 1846). «שקל הקדש», за исключением отрывков, изданных в журнале «Цион» и в соч. «דרך טונים» Эдельмана, остался ненапечатанным. В своем переводе Кимхи, слишком высоко ценивший изящность выражения, не строго держался оригинала. Но своим переводом он способствовал лучшему пониманию арабских авторов и служит поэтому дополнением к трудам Тиббонидов.

Апологетика

Наконец, следует отметить и апологетические труды Кимхи «Sefer ha-Berit» (ספר הנרית), один фрагмент которого был напечатан в «מלחמת חונה» (Константинополь, 1710). Труд этот написан по просьбе одного из его учеников, пожелавшего иметь сборник всех тех сентенций пророков, которые могли бы послужить вспомогательным средством в споре с теми, которые отрицают Тору. Он составлен в виде диалога между правоверным евреем и отщепенцем. Правоверный утверждает, что истинная религия еврейская может быть узнана по нравственному поведению еврея. Все евреи выполняют в своей жизни предписания десяти заповедей. Не отрицая этого, отщепенец, однако, бросает евреям упрек в лихоимстве. На это правоверный отвечает, что порок этот встречается и среди неевреев в равной мере. Книга «Сефер га-Берит» (ספר הנרית) интересна в том смысле, что служит прекрасным отражением нравственного состояния евреев того времени, как и доказательством той свободы, которою евреи тогда пользовались в Провансе не только в выражениях относительно своей собственной религии, но и относительно религии соседей-христиан.

Время деятельности Давид Кимхи в истории иудаизма

Литература

Эта страница в последний раз была отредактирована 16 февраля 2020 в 07:10.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).