Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

«Герои́ды», также «Герои́ни» (лат. Heroides) или «Пи́сьма герои́нь» (лат. Epistulae Heroidum) — цикл стихотворных посланий, созданный около 5 г до н. э. древнеримским поэтом Публием Овидием Назоном.

История написания

«Героиды» насчитывают 21 стихотворное послание (эпистолу). Каждое написано от лица мифологической (Федра, Медея) или исторической (Сафо) героини, которая находится в разлуке со своим возлюбленным или брошена им. В настоящее время Овидию приписывается пятнадцать посланий-героид.

Первый пример данного жанра в римской литературе — о чём сам Овидий упоминает в своей «Науке любви» (III, 346). Заглавие «Героид» появилось впоследствии и встречается у грамматика VI в. н. э. Присциана (X, 54: Ovidius in Heroidibus).

Не все письма одинаковы по стилю, но большинство обличает руку мастера, с необыкновенною лёгкостью входящего в положение и настроение избранных им лиц, живо и точно воспроизводящего их мысли, чувства и характеры. По форме своей «Героиды» в известной степени являются плодом риторического образования автора; это как бы увещательные речи (суазории), в составлении которых на вымышленные темы любили упражняться в риторских школах у римлян, и которые у Овидия, по свойству таланта, принимали, как это заметил ещё слышавший его школьные декламации Сенека-старший, поэтическое выражение.

Содержание

Послания I—XV

I. Пенелопа — мужу Одиссею, странствующему после взятия Трои.
II. Филлида, дочь царя Фракии Ликурга — своему возлюбленному Демофонту, который отплыл домой в Афины и не вернулся в назначенный срок.
III. Брисеида, дочь Бриза — Ахиллу, отвергнувшему её после того, как её насильно увели к Агамемнону.
IV. Федра, жена Тесея — своему пасынку Ипполиту, признаваясь в любви.
V. Нимфа Энона — Парису, который её оставил.
VI. Гипсипила, царица Лемноса — Язону, который недолгое время был её гостем и любовником.
VII. Дидона — Энею, покидающему её, чтобы плыть в Италию.
VIII. Гермиона, дочь Менелая — своему первому жениху Оресту, с просьбой спасти её от ненавистной свадьбы с сыном Ахилла Неоптолемом.
IX. Деянира — своему мужу Гераклу, живущему с взятой им в плен Иолой, дочерью Еврита, царя Эхалии
X. Ариадна — Тезею, бросившему её на острове Наксосе. (см. Письмо IV)
XI. Канака, дочь Эола — своему брату и любовнику, Макарею, перед самоубийством, к которому её принуждает узнавший об их связи отец.
XII. Медея — Ясону, ушедшему от неё к Креузе.
XIII. Лаодамия, дочь Акаста — своему мужу Протесилаю, который вместе с другими греками отплыл на войну с Троей и впоследствии погиб.
XIV. Гипермнестра — своему мужу Линкею, которого она против воли отца спасла от смерти, и которой самой угрожает за это казнь.
XV. Сафо — покинувшему её Фаону.

Послания XVI—XXI (парные послания)

XVI. Парис — Елене, убеждая её уйти от мужа и отправиться с ним в Трою
XVII. Ответ Елены Парису.

XVIII. Леандр — Геро, о своей любви к ней.
XIX. Ответ Геро Леандру.

XX. Аконтий — Кидиппе о своей любви и об обещании Кидиппы выйти за него замуж.
XXI. Ответ и согласие Кидиппы.

Долгое время парные послания считались не принадлежащими Овидию. До сих пор ряд исследователей ставят под сомнение его авторство относительно XVI—XXI посланий[источник не указан 1886 дней].

Переводы на русский язык

Существуют отрывки, переведенные Ломоносовым[1].

В 1874 году перевод Героид на русский язык был сделан А. Клевановым. В 1902 году в Казани был издан перевод «Героид», выполненный Дмитрий Шестаковым. Его перевод получил положительный отзыв от Александра Блока[2]. В дальнейшем Героиды переводились на русский язык неооднократно.

Издания русских переводов

  • Послания героев и героинь / Пер. А. C. Клеванова // Сочинения П. Овидия Назона все, какие до нас дошли : в 3 т.. — М., 1874. — Т. 1 : Послания героев и героинь. Любовные стихотворения. Искусство любить. Лекарство от любви. Косметики. О рыбах. — 264 с.
  • Героини Овидия / Пер. Д. П. Шестакова. — Казань, 1902. — 157 с.
  • Овидий. Баллады-послания/ Пер. Ф. Ф. Зелинского — М., Изд. М. и С.Сабашниковых,1913. — 346 с.
  • Героиды / Пер. С. А. Ошерова // Овидий. Элегии и малые поэмы / Сост. и предисл. М. Л. Гаспарова; коммент и ред. переводов М. Л. Гаспарова и С. А. Ошерова. — М. : Художественная литература, 1973. — С. 77—144. — 527 с. — (Библиотека античной литературы). — 40 000 экз.
  • Овидий. Собрание сочинений : в 2 т. / Вступ. ст. В. С. Дурова. — СПб. : Биографический институт «Студиа Биографика», 1994. — Т. 1 : Любовные элегии. Героиды. Наука любви. Лекарство от любви. Притиранья для лица. Скорбные элегии. Письма с Понта. Ибис. — 512 с.
  • Парные послания Овидия / Пер. Н. В. Вулих // Вулих Н. В. Овидий. — М. : Молодая гвардия, 1996. — Приложения. — С. 240—276. — 280 с. — (Жизнь замечательных людей: Серия биографий. Вып. 732). — 10 000 экз. — ISBN 5-235-02286-6.

Примечания

  1. Ломоносов М.В. М.В. Ломоносов. Переводы: Овидий. Героиды. rvb.ru. Дата обращения: 11 октября 2017. Архивировано 11 октября 2017 года.
  2. Молодчнов В. Э. [битая ссылка Последний ученик Фета: Поэзия и судьба Дмитрия Шестакова] // Шестаков Д. П. Упрямый классик: Собрание стихотворений (1889—1934) : [рус.] / Сост. и посл. В. Э. Молодякова. — М. : Водолей, 2014. — 352 с. — (Серебряный век. Паралипоменон). — ISBN 978-5-91763-221-6.

Литература

  • Вулих Н. В. Овидий. — М.: Молодая гвардия, 1996. — 280 с. — (Жизнь замечательных людей: Серия биографий. Вып. 732). — 10 000 экз. — ISBN 5-235-02286-6.
  • Гаспаров М. Л. Три подступа к поэзии Овидия // Овидий. Элегии и малые поэмы / Пер. с латинского; сост. и предисл. М. Л. Гаспарова; коммент и ред. переводов М. Л. Гаспарова и С. А. Ошерова. — М.: Художественная литература, 1973. — С. 5—32. — 527 с. — (Библиотека античной литературы). — 40 000 экз.
  • Дримба О. Овидий: Поэт Рима и Том / Пер. с румын. Е. В. Логиновской. — Бухарест: Меридиане, 1963. — 292 с.
  • Лосев А. Ф. XIV. Овидий // Античная литература: Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.» / А. Ф. Лосев, Г. А. Сонкина, А. А. Тахо-Годи и др.; Под ред А. А. Тахо-Годи. — 4-е изд., дораб. — М.: Просвещение, 1986. — С. 358—374. — 464 с. — 161 000 экз.
Эта страница в последний раз была отредактирована 23 мая 2024 в 08:51.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).