Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

[LRE]_Sherlock_Hound_26_[74BD9F7B].srt (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)

ЗНАМЕНИТЫЙ ДЕТЕКТИВ ХОЛМС

Колокол башенных часов эхом наполнил город Machi ni nagareteru tokeidai no kaneno oto.

Открой окно, едва развеется туман. Kiriga haretanara mado wo akete goran.

Тень легла на булыжную мостовую Ishidatamini kagega nobiru.

Этот звук пробуждает любовь. Aito yuunano ashioto.

Ничто не скроется от моих глаз... Kakusenaisa bokuno hitomiwa.

Пусть даже будет это мельче мелкого. Honno chiisana koto maday.

Ничто не скроется, и весть о счастливом конце... Kakusenai sa yagate happy end.

Ляжет скоро в твой почтовый ящик. Kimino post ni todokuyo.

История эта пришла к нам с небес. Sorakara koboreta story.

До свидания, Холмс! Последнее Дело

Хотела бы я быть птичкой.

Мисс Элизабет, прошу вас, пора готовиться .

Хорошо.

Чем дольше ты ждешь, тем больше будет счастье.

Да.

Вы выглядите прекрасно.

Спасибо.

Скоро начнется церемония.

Пойдемте, мы должны торопиться.

Ты выглядишь прекрасно, Элизабет.

Совсем как твоя мать, когда ей было столько же лет.

Отец.

Мы заставляем ждать твоего жениха.

Идем.

Она задерживается.

Участь мужчин - ждать, Роберт.

И лучше тебе привыкнуть к этому.

Вот они идут.

Что?!

Это невозможно!

Невеста исчезла?

Как интересно. И довольно драматично!

Может, "слишком драматично", не думаете?

Согласен.

Я был бы очень признателен вам, если бы вы отнеслись к этому не столь легкомысленно.

Пожалуйста, мистер Холмс!

Не могли бы вы немедленно отправиться в церковь?

Но мы еще не пообедали.

Ничто не может испортить вам аппетит.

Что ж, полагаю, это так.

О, боже!

Мы уходим.

Но...

Мы уходим.

Боюсь, у нас нет времени на обед.

Вот поэтому-то я и приготовила вам сэндвичи.

Ух, ты!

Да ваша дедукция не хуже, чем у Холмса.

М-м-м, замечательно.

Мистер Холмс, я считаю, что это было похищение.

Похищение?

Именно. Но когда я сказал это инспектору Лестрейду, он ответил...

Самое обычное дело: невеста просто передумала.

Да как можно быть таким невнимательным и говорить подобное при мне!

Я знаю, такое всегда трудно принять, но...

Я считаю, что хорошо разбираюсь в людях.

Но если это так, тогда как объяснить... Я считаю, что хорошо разбираюсь в людях.

Но если это так, тогда как объяснить...

исчезновение и отца, невесты, лорда Раклиффа?

Причина, предложенные Лестрейдом, нелогична.

Так или иначе, давайте поспешим на место происшествия.

Окурок сигары?

Табак индийский.

Тогда, скорее всего, ее курил лорд Раклифф.

Ясно. Если судить по пеплу...

...то можно заключить, что лорд Раклифф стоял здесь и ждал свою дочь.

Когда же невеста вышла из своей комнаты, то они вместе...

...пошли по этому коридору в сторону часовни.

Это же "Белый отряд!"

Верно. Эту часть строил граф Саксон...

...истовый ценитель рыцарства.

Ой!

Что случилось, Ватсон?!

Только посмотрите, что я нашел.

Это же обрывок индийской одежды.

Смотрите. Вот доказательство, что кто-то двигал эту стену.

Забавно, что вы упомянули Индию.

Вы что-то знаете?

Ну, лорд Раклифф до недавнего времени проживал...

в Индии, в Кирикибуле.

Понятно.

Значит, невесту и лорда Раклиффа похитил тот...

...с кем они познакомились во время своего проживания в Индии.

Но Алиса сказала, что никто не выходил из этой комнаты.

Если никто не выходил, значит, они исчезли внутри нее.

Похоже, что похитители затаились за створками двери.

И когда невеста с отцом, ничего не подозревая, вошли в комнату...

...их лишили сознания каким-то оглушающим средством...

...и затем унесли.

Но как?

Сейчас я покажу вам это.

Вероятно, ключ к этому вот в этой надписи на латыни.

"Сперва приложи силу справа, а затем в центре."

Никто не знает, что все это означает.

Но похитители знали.

Понятно.

Приступим, Ватсон?

Если вам требуется вес, то можете рассчитывать на меня.

Вы всегда готовы.

Хорошо!

"Сперва приложи силу справа"

"Сперва приложи силу справа..."

"...а затем в центре." Примерно так.

И ничего? Как странно.

"Сперва приложи силу справа!"

Ой!

"...а затем в центре!"

Это же...

Потайной ход!

Пойдемте.

Что же нам теперь делать?!

Этот путь похитители использовали для бегства.

Следовательно, где-то должен быть выход. Идемте.

Что-то не так? Вам страшно?

Нет, мне - нет.

Вы в порядке?

Может, нам стоит вернуться назад.

Это все ерунда!

Что?

Бутоньерка.

Это доказывает, что похитители проходили этим подземным ходом.

И еще, они очень торопились.

Они еще и это потеряли.

Монокль. Мориарти!

Верно. Этого грязного вора, должно быть, удар хватил.

Пропал!

Мой монокль пропал!

Вы, похоже, снова его обронили.

Там же темно было.

Что?

Этот монокль - часть меня!

Да как вы посмели отнестись к его пропаже с такой легкостью!

Замену.

Есть, сэр!

Прошу вас, профессор.

Очень хорошо.

Там кто-то есть.

Лорд Раклифф!

Лорд Раклифф, вы в порядке?

О, Долан! Элизабет, Элизабет похитили...

Это он! Это Аваджен!

Аваджен?!

Он в Лондоне?

Да. И он забрал мою Элизабет.

Отсюда они, должно быть, уплыли на корабле.

И кстати, кто такой Аваджен?

Они встретились, когда лорд Раклифф проживал в Индии.

Он принц, третий сын магараджи.

Так принц похитил невесту? Зачем?

Он ухаживал за ней против ее воли.

Но я никогда и подумать не мог, что он способен на столь ужасный поступок.

Это объясняет найденный нами клочок индийской одежды.

Наш следующий шаг - найти Аваджена.

Вероятно, нам понадобится помощь инспектора Лестрейда.

Я инспектор Лестрейд из Скотленд-Ярда.

В вашем отеле остановился принц Аваджен.

Принц Аваджен?

Он съехал сегодня утром.

Сегодня утром?

Можете сказать, куда он мог отправиться?

Кажется, он говорил, что успевает на "Алисию", которая сегодня отплывает.

Во сколько отплытие корабля?

В шесть вечера, я думаю.

Идемте.

Постойте, Холмс.

Холмс.

К вам гость.

Мистер Холмс, пожалуйста, не ищите Элизабет.

Почему это?

Мисс Элизабет и принц Аваджен любят друг друга.

Просто отлично.

Я собираюсь арестовать этих подлых негодяев Мориарти и Аваджена...

...своими собственными руками.

Похищение невесты - самое гнусное преступление из всех!

Они встретились на приеме в резиденции губернатора Кирикибула.

Мисс Элизабет в то время жила в Индии.

А принц Аваджен как раз вернулся после учебы за границей.

Постойте!

Нет!

Бу-у!

Я поймал вас!

Однако, их близкие, особенно ее отец...

...совершенно не одобряли их отношений.

И, в наказание, Элизабет отправили обратно в Англию.

Элизабет!

Элизабет!

Принц Аваджен!

Элизабет!

Элизабет!

Принц Аваджен!

Принц Аваджен!

Но почему лорд Раклифф не одобрял их отношений?

Ведь если бы они поженились, Элизабет стала бы принцессой.

Но Индия так далеко. И, куда важнее, лорд Раклифф намеревался использовать...

...брак дочери для улучшения своих дел.

Брак по расчету.

Мисс Алиса, я всецело сочувствую мисс Элизабет, но...

...невесту необходимо спасти.

Тот, кто помогал принцу в этом деле, не кто иной, как Мориарти...

...а он и его банда - грязные воришки.

Это значит, они нацелились на что-то еще.

Изумруд!

Мисс Элизабет надела изумруд "Полярная Звезда".

Это фамильная драгоценность семьи Раклифф.

Вот оно! Так вот чего он хочет!

Ну, чего они там копаются.

Простите, что заставил вас ждать.

У меня мало времени. Давайте сюда.

Принц еще не поднялся на борт.

Это означает, что они прячутся где-то поблизости...

...и собираются подняться на борт в самый последний момент.

Я отправил своих людей наблюдать за портом...

...и разместил на реке катера портовой полиции в полной готовности.

Даже мышь не ускользнет без моего ведома.

Я рассчитываю на вас.

Детектив Холмс!

Я привел вашу лодку!

Я следил, чтобы за ней хорошо ухаживали.

Что ж, тогда поднимемся на борт и проверим, насколько хорошо ты делал свою работу.

К Алисии!

Давай!

Приготовиться к отплытию!

К отплытию готовы!

Отплываем!

Есть, сэр!

Как там они себя ведут?

Тихо, как мышки, сэр.

Ни малейшего протеста.

Это становится интересным!

Элизабет.

Элизабет.

Элизабет.

Я сплю, и вы мне снитесь, принц Аваджен?

Посмотрите внимательней, Элизабет. Это не сон.

Принц Аваджен!

Я пришел, чтобы забрать вас.

Принц Аваджен!

Это ведь и правда вы?

Прости, что пришлось быть грубым.

Вы еще не закончили свое слезливое воссоединение?

Что вам надо?

Чего мне надо? Отличный способ поприветствовать меня, принц Аваджен!

Я просто пришел забрать обещанную мне награду.

Ваша работа завершится лишь тогда, когда мы в полной безопасности окажемся на борту Алисии.

И так что? В соответствии с нашим соглашением, ваша награда - эта прелестная невеста...

...а моя награда...

...этот прелестный изумруд, я так считаю.

Этот изумруд не про вас.

В качестве награды вам я подготовил совсем другую драгоценность.

Она, конечно, великолепна. Но, принц Аваджен...

...вы уже получили что-то куда более ценное, чем этот изумруд.

Это все, что я могу заплатить!

Вы, знаете ли, сейчас в моей власти. Я хочу, чтобы вы помнили это.

Но не волнуйтесь. Я обещаю доставить вас обоих на Алисию...

...в обмен на этот изумруд, естественно.

С нами все будет в порядке. Ради вас я уже зашел так далеко.

Принц Аваджен!

Вперед!

Есть, сэр!

Я продемонстрирую вам величайшую мощь своего интеллекта!

Уже почти время.

Они еще не появились?

Нет, еще нет!

У них не остается времени.

Появились. Выше по течению.

Похоже, что на этот раз у нас действительно все получится!

Надеюсь на это.

Ну же, принц Аваджен. Вам лучше поторопиться и отдать мне изумруд...

...иначе вы опоздаете на корабль.

Вы грязный вор!

Называйте меня, как хотите. Часики-то тикают.

Я отдам вам изумруд.

Элизабет?!

Так что, прошу вас, отвезите нас на Алисию.

Видите? Она все поняла.

Оп-па! Это еще что?!

Что случилось?!

Это они!

Они выследили нас?

Проклятье! Раскочегарьте котел! Больше угля!

Есть, сэр!

Лево на борт!

Не думаю, что меня так просто будет поймать.

Мой катер быстрейший в Лондоне.

Самый полный вперед!

Они все уходят. Почему бы и нам не присоединиться к ним?

Хорошо!

Подкиньте еще угля!

Еще угля!

Неплохой ход.

Теперь начинается настоящая битва. Кидайте уголь еще быстрее!

Есть, сэр!

Ой!

Лево руля!

Есть, сэр!

Будьте вы прокляты, Холмс! Увернулись!

А вот несколько подарочков, специально для вас!

Вот!

Получайте!

Право на борт!

Есть, сэр!

Лево!

Есть, сэр!

И это вам! И это!

Самый полный!

Хорошо.

Ой, а мы так, мы так.

Принц...

Верните нас назад!

Это невозможно!

Черт вас побери!

Вот!

Как странно.

Что там творится?!

У меня плохое предчувствие.

Если они не изменят курс, то врежутся в берег!

О, нет!

Катер сейчас...

Профессор!

Мы сейчас врежемся в берег! Покинуть корабль!

Есть, сэр!

Аваджен!

Элизабет!

Вы же, кажется, собирались на этот корабль...

Что? Так, значит...

Мисс Алиса рассказала мне все.

Спасибо вам за все, детектив Холмс.

И с чего мы такие грязные?

Да с того, что мы грязные воры!

Прощайте!

Холмс, а мне вот интересно...

Что же?

Как же вы объясните все это лорду Раклиффу?

Я просто скажу им, что инспектор Лестрейд был совершенно прав в своих выводах.

Что?

Самое обычное дело: невеста просто передумала.

Понятно.

Лишь утро пришло... Mezameta tokiniwa...

Пуста уже твоя постель. Anatano bed wa karappo.

Там, под балконом, город живет свой жизнью. Veranda goshini mietayo machikado.

Расскажи, что узнал ты, гуляя... Naniwo mitsuketaka oshiete sanpono tochuude...

До фонтана в парке и обратно. Hikikaeshite kuru hirobano hunsui.

Сутки напролет, кружит мыслей твоих хоровод... Nijuyojikan, atamanonakade nanikaga...

Именно таков ты и есть. Dance shiteiruhito nandakara.

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).