Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

[LRE]_Sherlock_Hound_08v2_[2844CFE0].srt (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)

ЗНАМЕНИТЫЙ ДЕТЕКТИВ ХОЛМС

Колокол башенных часов эхом наполнил город Machi ni nagareteru tokeidai no kaneno oto.

Открой окно, едва развеется туман. Kiriga haretanara mado wo akete goran.

Тень легла на булыжную мостовую Ishidatamini kagega nobiru.

Этот звук пробуждает любовь. Aito yuunano ashioto.

Ничто не скроется от моих глаз... Kakusenaisa bokuno hitomiwa.

Пусть даже будет это мельче мелкого. Honno chiisana koto maday.

Ничто не скроется, и весть о счастливом конце... Kakusenai sa yagate happy end.

Ляжет скоро в твой почтовый ящик. Kimino post ni todokuyo.

История эта пришла к нам с небес. Sorakara koboreta story.

Пестрая Лента

Профессор, профессор!

Профессор!

Профессор!!

Ай.

Чего тебе?

И как это вы можете сохранять такое спокойствие?

Мисс Элен, хозяйка этого дома, может вернуться из Америки в любую минуту.

Нет причин для паники. Мы полностью готовы.

Вот, взгляни.

Я и не знал, что вы уже так давно знакомы с ней.

Болван.

Это всего лишь фотомонтаж! Я собираюсь этим завоевать ее доверие.

Как это похоже на вас!

Она ведь до неприличия богата.

Помни - ты здесь в слугах.

Хотел бы я иметь роль получше.

Как же я скучала по дому, в котором прошло мое детство.

Добро пожаловать домой, мисс Элен.

Благодарю вас за заботу об этом доме.

Я так счастлива вернуться.

О, я и забыла про эту фотографию.

Уже тогда вы были невероятно милы.

Вы ковыляли за мной на своих детских ножках и звали "Ройли, Ройли".

А вы все ни капельки не изменились, вы все еще выглядите такими молодыми.

Как это приятно слышать такой старухе, как я!

Спасибо за замечательный обед.

Это вы про это?..

Эта долгая поездка, должно быть, утомила вас.

Спасибо.

Здесь была моя детская.

Да. С вашего разрешения, я оставлю вас.

Спокойной ночи.

Спокойной ночи.

Мисс Элен, прошу, не стоит кричать по ночам.

Вы удивили меня, наведавшись в мою лабораторию так поздно ночью.

Недоумки!

Вы что, собрались разрушить мой план?!

Мистер Холмс, здесь письмо для вас.

Благодарю.

В последнее время вы стали получать просьбы о расследовании...

...даже из такой дали, как Америка.

Да...

Ройлотт?

Кто это?

Еще одна просьба о расследовании?

Удачи, мистер Холмс!

Мистер Ройлотт, пришло письмо для мисс Элен.

Это от ее жениха, да?

Я ему завидую, собирается жениться на такой богатой...

...и такой красивой девушке.

Есть что-нибудь еще?

Вы точно уверены, что это все?

Пустые хлопоты.

Пошла!

Как и обычно, вы можете служить образчиком героизма, Холмс.

Вовсе нет.

Это дело заняло больше времени, чем ожидалось.

Ой-ей!!

Что-то дорога становится все запущеннее.

Похоже, что так.

Даже машина начинает сердиться.

Нет, не начинает, она уже в полном отчаянии.

Только не здесь.

Мы же не умеем утешать машины.

Здорово, еще и дождь начинается.

Передайте, пожалуйста, отвертку.

Сейчас.

Ну и как? Сможете починить?

Не уверен.

Вовсю раздождило.

Ничего другого не остается, придется толкать ее.

Холмс, останавливаться будем на верху подъема!

Да, да, да.

Простите, еще совсем немного.

Еще усилие.

Ох, получается.

Ой, нет!

Холмс!

Холмс!

Скорее, хватайте ее!

Не собираюсь бежать впереди своей собственной машины!

Подождите, Холмс!

Я скоро помогу!

Вот только я не думаю, что...

Холмс, берегитесь!

Сейчас!

Вы там в порядке, Холмс?!

Холмс, вы не ранены?

Думаю, я и в этом хорош.

Мы спасены.

Проклятье, снова они!

Эй!

Прошу, остановитесь! Остановитесь, пожалуйста!

Остановитесь, пожалуйста! Наша машина сломалась.

Ватсон, осторожнее!

Сегодня...

действительно плохой день.

Жуткое место, от такого даже монстры деру дадут.

Несомненно, здесь кто-то живет.

Может, они нас не слышали.

Холмс!

Наша машина сломалась... а тут еще дождь.

Можем мы увидеться с вашим хозяином?

Кто там?

Да так, никто.

Не говорите так. Пригласите их войти.

Да.

Я Холмс, обычный путешественник.

У нас сломалась машина под этим дождем.

Очень жаль слышать это.

Прошу, разделите нашу компанию, пока будете ремонтировать машину.

Спасибо вам за вашу доброту.

Мы вовсе не хотели показаться надоедливыми. Добрый день, меня зовут Ватсон.

Там сзади есть каретный сарай. Вы можете поставить машину туда.

Благодарю, так мы и поступим.

Мы спасены, Холмс.

Мисс Элен так прекрасна, и вряд ли нам стоит жаловаться на этот дом.

Вот только эта старуха меня тревожит.

Она экономка моего кузена Ройлотта.

Порядочная молчунья.

Мистера Ройлотта?

Не обращайте внимания.

Он изучает животных.

И он немного странный.

Он действительно странный. Не умею я обращаться с чудаками.

А где он сейчас?

Я попросила его сделать кое-что. Скоро он должен уже вернуться.

Вы, должно быть, устали.

Сейчас довольно рано, но вам лучше идти отдыхать.

О, сейчас...

Я собираюсь этим вечером заняться машиной.

Хорошо.

Только не переутомляйтесь.

Как я и предполагал, он дома уже некоторое время.

Этот дом настолько велик...

...что не удивительно, что можно и не заметить, как кто-нибудь приходит или уходит.

Но зачем все это?

Послезавтра приедет жених Элен.

К этому времени мы должны завершить всю работу.

А что мы будем делать с Холмсом?

Предоставьте это мне.

Они еще не видели меня.

Да, и спрячьте это письмо.

А здесь очень тихо.

Похоже, Холмс уже закончил ремонт.

Шаги...

Может, это мисс Элен пришла побеседовать о чем-нибудь?

Ну, раз так...

Вот странно.

Я был уверен, кто-то был перед дверью.

Никаких чужаков в этом доме!!

Убирайтесь!!

Это тот чудак!!

Убирайтесь!

Но я не понимаю!

Этот дом проклят!

Не делайте этого!

Убирайтесь из этого дома ради собственного же блага!!

Холмс!

Мне этого не вынести!

Ай!

Исчезла! Исчезла!

Лестница исчезла!!

Вот так, готово.

Еле увернулся!

Довольно опасную ловушку они здесь установили.

Похоже, они совсем отчаялись.

Это же Ройлотт.

Это еще что такое?!

Это лаборатория Ройлотта?

Что это за место такое?!

Эй, а что это вы дела?..

Помогите!

Холмс!

Я отпугнул Ватсона, пролезшего в нашу лабораторию.

Отлично исполнено.

Никому не дозволено шариться по моей лаборатории.

Что за дом! Да он полон чудовищ!

Сколько же времени займет ремонт машины?

Что бы ни случилось, пока Холмс не вернется, я отсюда не вылезу!

Что?

Это еще что?!

Что это за пестрая лента?!

Что случилось? Чем вы так напуганы?

Холмс!

Как только вы закончите с машиной, мы должны уехать отсюда.

А он довольно силен - для старика, как я погляжу.

О чем это вы бормочете?

Да забудьте об этом.

Давайте выбираться из этого ужасного дома!

Вы правы.

Мы должны как можно скорее покинуть этот ужасный дом.

Уже поздно, но прежде чем уехать, мы должны попрощаться с мисс Элен.

Неплохая идея.

Почему же вы должны уезжать так поздно ночью?

Простите, что побеспокоили вас.

Если у вас возникнут какие-нибудь проблемы, свяжитесь с нами.

Хорошо.

До свидания.

Ничего не забыли, Ватсон?

Все в порядке.

Увидимся как-нибудь.

А?!

Великолепно, они уехали, так и не заметив нас.

Что-то не так?

Простите, но не могли бы вы обождать здесь?

Снова что-то с машиной?

Я все объясню вам позже. Я должен торопиться.

Эй, Холмс!

Холмс, обождите!

Я непременно вернусь. Не ложитесь спать.

Кричите, если что-то случится.

Интересно, что все это значит?

Я думал, что мы уезжаем, Холмс.

Кто здесь?! Кто?!

Я рад, что с вами все в порядке.

Даже и не представляю, что происходит.

Вы оказались в опасности.

Побудьте пока здесь.

Ядовитая змея.

Осторожнее, Холмс!

Нет! Ненавижу змей!

Ватсон, гасите огонь!

Вот так.

Их, похоже, Холмс вызвал!

Проклятье! Назад!

Холмс, что здесь происходит? Где преступники?

Спасибо, что приехали, инспектор Лестрейд.

Они, возможно, сзади, в саду.

Гони в сад!

Снова на воздушном шаре сбежали!

В погоню!!

Поймайте нас, если сможете.

Я так легко не сдамся!

Огонь!

В нас попали!

Хватит корчить рожи и крути педали шустрее!!

Ускользнула ваша удача.

Скоро попадете вы в мои руки!

Профессор!!

Мы все еще падаем!!

Крутите что есть мочи!

Крутите педали!!

Эй, стоять!

Пощекочем...

Молодец.

Берегись!

Увидимся!

Трусы!

Вонючки!

Вы спасли мне жизнь, я так благодарна вам.

Но как вы догадались, что мне грозит опасность?

Элен!

О, Джонни!

Я только что прибыл из Нью-Йорка.

Я так беспокоилась, я ведь не получила ни одного твоего письма.

Но я отправлял тебе письма каждый день.

Спасибо вам за вашу помощь.

Джонни, ты знаешь мистера Холмса?

Ваши письма не доходили до него, так что он попросил меня провести расследование.

Ваш кузен Ройлотт перехватывал ваши письма.

А?

Доктор Ройлотт умер от лихорадки десять лет назад.

Тогда кто же был этот человек?

Злодей по имени Мориарти.

Он нашел нечто ценное в вашем доме.

Злодей?

Он планировал забрать динозавров...

которых раскопал ваш кузен, археолог...

и выгодно продать их музею.

Холмс, почему же вы мне ничего не сказали?

Простите, но только так можно было обмануть негодяев.

Все всё знали, кроме меня! Чувствую себя каким-то клоуном!

Ну, ну, не сердитесь.

Мы так и не поймали этого самозванного Ройлотта.

Но теперь их ждет счастливая жизнь. Так разве это не стоило того?

Ну, ладно.

Лишь утро пришло... Mezameta tokiniwa...

Пуста уже твоя постель. Anatano bed wa karappo.

Там, под балконом, город живет свой жизнью. Veranda goshini mietayo machikado.

Расскажи, что узнал ты, гуляя... Naniwo mitsuketaka oshiete sanpono tochuude...

До фонтана в парке и обратно. Hikikaeshite kuru hirobano hunsui.

Сутки напролет, кружит мыслей твоих хоровод... Nijuyojikan, atamanonakade nanikaga...

Именно таков ты и есть. Dance shiteiruhito nandakara.

Пока мы с Холмсом возились с нашим ненаглядным Мерседесом-Бенцем...

Нас похитили и передали Командующему ВМФ

Дело началось с пропажи субмарины...

и связано было с подводными сокровищами, обнаруженными искателем приключений Рэйтандером.

Всякий раз, столкнувшись с тайной, приходите к нам, на Бейкер-стрит.

Сокровище Со Дна Моря

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).