Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

[LRE]_Sherlock_Hound_03v3_[EC9AF4A1].srt (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)

ЗНАМЕНИТЫЙ ДЕТЕКТИВ ХОЛМС

Колокол башенных часов эхом наполнил город Machi ni nagareteru tokeidai no kaneno oto.

Открой окно, едва развеется туман. Kiriga haretanara mado wo akete goran.

Тень легла на булыжную мостовую Ishidatamini kagega nobiru.

Этот звук пробуждает любовь. Aito yuunano ashioto.

Ничто не скроется от моих глаз... Kakusenaisa bokuno hitomiwa.

Пусть даже будет это мельче мелкого. Honno chiisana koto maday.

Ничто не скроется, и весть о счастливом конце... Kakusenai sa yagate happy end.

Ляжет скоро в твой почтовый ящик. Kimino post ni todokuyo.

История эта пришла к нам с небес. Sorakara koboreta story.

Огромная Тайна Малышки Марты!?

Благодарю.

Я инспектор Лестрейд из Скотленд-Ярда.

Я ждал вас. Сюда, прошу вас.

Мы как раз только что начали.

Сколько же здесь серебряных монет.

Если среди них найдется хотя бы одна фальшивая, мы с легкостью обнаружим ее.

Я получил рапорт.

Некоторое количество отлично сработанных фальшивых монет выпущено в обращение.

Верно.

О, эти монеты уже проверены.

Д... действительно!

Я нашел!

Как мы и думали!

Это определенно фальшивка.

Она выглядит совсем как настоящая, да только...

Вот, взгляните на это!

Вот эта настоящая. Кромка выглядит немного иначе.

Ну, я не уверен. Они выглядят совершенно одинаково.

Прошу, пройдемте сюда.

Вы заметите разницу, если мы сравним их вес.

Вот эта фальшивка, а эта настоящая.

Видите! Они различаются.

Похоже, она сделана из сплава никеля и серебра.

Я еще одну нашел!

Мы нашли уже две монеты. Это означает...

О, вот еще одна.

Как я и думал!

Результат куда выше, чем я думал.

Я еще две нашел!

Что?

Ого, еще одна!

Что?

Дайте, куда сложить их!

А мне можно тоже?

Эй, минутку!

Вот еще фальшивка!

Минутку!

Инспектор!

Это крупнейшая партия фальшивых монет...

в истории Скотленд-Ярда.

Последние новости! Повсюду находят фальшивые монеты!

Фальшивые монеты стали причиной начавшегося спада экономики.

Холмс, неужели вы так и пройдете мимо этого дела?

Я проведу небольшое расследование.

Есть только один человек, который мог разработать столь хитроумный план.

Глупцы! Ударились в панику.

"Первая столь отлично исполненная фальшивая монета"

Хмпф! Да что вы знаете!

Это вообще можно назвать "величайшим произведением искусства".

Братишка, вагонетка переполнилась.

Заткнись! Я пытаюсь сконцентрироваться!

Но профессор может разозлиться.

Да не бойся ты профессора!

Лишь мы работаем на него и во всем его поддерживаем.

Профессор!

Проклятье!

Руки в ноги, и за работу!

ДА, СЭР!

Ой!

Сегодня мы должны отгрузить еще одну тонну!

О, мой любимый малютка пресс.

Сделай больше, еще больше! Прибавить скорости!

Я заполоню вся страну своими монетами!

О, нет!

Стоп!

Ого, вот это здорово!

Братишка, взгляни!

А я еще вот чего нашел.

Ого, дай взглянуть.

Эй! Хорош играть с этим!

Тащите сюда инженера, которого мы под замком держим!

Да, сэр!

Я отказываюсь!

Теперь-то я знаю, что вы штампуете фальшивые монеты...

и думаете, я буду помогать вам?

Я не прошу тебя помочь мне бесплатно.

Я заплачу тебе золотом, настоящим золотом, сорок гиней.

Мне не нужны деньги! Отпустите меня домой!

Как только починишь пресс, отправишься домой.

Но если откажешься, то мне придется искать себе другого инженера.

А ты никогда больше не увидишь Лондона.

Мне без разницы, какой способ избрать.

Похоже, у меня нет выбора.

О! Так ты все сделаешь?!

Да, но взамен, я хочу написать письмо своей семье.

Они, должно быть, волнуются, ведь меня уже давно не было дома.

Письмо... ну что ж.

Однако ты должен держать все в секрете!

Принеси ему перо и бумагу!

А я знаю, что вы задумали.

Вы хотите порвать это письмо, а ему не сказать.

Отправишь письмо.

Но сперва внимательно проверишь, что он там понаписал.

Так будет лучше, а то пойдут слухи о пропавшем инженере, спеце по прессам.

Все новости посвящены поддельным монетам.

Холмс так и не вернулся домой прошлой ночью.

Похоже, его расследование зашло в тупик.

Точно!

Холмс, добро пожаловать!

Как все прошло?

Зря только потратил время.

Понятно.

Как я и думал, преступник - профессор Мориарти.

Вот только нет его сейчас в Лондоне.

Это единственное, что я смог разузнать.

Эй, вы, похоже, здорово устали.

Вовсе нет.

Вовсе нет, да?

Да вы же уже три дня глаз не смыкали.

Не хочу, чтобы вы подхватили простуду.

Вот.

Так вы хотите повидать мистера Холмса?

Хорошо.

Сюда, пожалуйста. Он на втором этаже.

Маловата она для клиента.

Эээ... Она пришла увидеться с Холмсом?

Да.

Не очень-то вовремя.

Мистер Холмс здорово устал. Сейчас он спит.

Почему ты хотела увидеть его?

Дяденька, а вы детектив?

Ну-у, я... а я должен быть детективом, чтобы помочь тебе?

Да.

Она пришла с визитом сразу же, едва увидела эту газету.

Позвольте взглянуть.

"Великие деяния детектива Холмса"

Это газета от прошлой недели.

Малышка, ты смогла прочитать это?

Нет, но мой сосед Джон мне все прочитал.

Действительно... так в чем же твое дело?

Я ищу миссис Холли.

Миссис Холли... это, должно быть, женщина.

Это кошка.

Кошка?!

Ага.

Очень большая кошка.

Правда?

Наверно, это твоя домашняя кошка.

Нет, она бродячая кошка.

Очень страшная на вид, и шрам от ожога на ухе.

Шрам от ожога...

А ты просила своих родителей поискать ее?

Моя мамочка умерла много лет назад.

А папа давно уже не возвращается.

Понятно.

Ватсон!

Холмс?

Я слышал ваш рассказ. Сюда, юная леди, заходите.

Хорошо.

Погодите минутку.

Вы серьезно собираетесь искать бродячую кошку?

Ну как же я могу прогнать ее?

Она пришла сюда пешком от самого Ист-Энда.

Ист-Энда?

Не может быть! Это ж три часа ходьбы.

Я могу утверждать это, просто взглянув на грязь на ее башмачках.

Должно быть, все это очень серьезно.

Ясно.

Я-то думал, она откуда-то по соседству.

А это?..

О, это газета от прошлой недели.

Нет, вот это.

Раздел вакансий отмечен красным.

Это она принесла ее.

"Требуется специалист по прессам. Оплата высокая."

Пресс... она говорила, что ее отец не возвращался домой уже несколько дней.

Эээ? Да.

Для штамповки этих фальшивок используют огромный пресс.

Твой отец ушел на работу и не вернулся...

...а потом ты получила вот это письмо?

Да.

"Дорогая Марта, я Срочно дОлжен уехать из СтрАны сеЙчас по делам новой Фирмы."

"ПОжалуйста, не пеРеживай обо мне."

"Если вДруг ч то-то случится, ты должна поговорить с миссис Холли."

Она должна поговорить с пропавшей кошкой?

Марта, и о чем же ты хочешь поговорить с миссис Холли,...

...когда найдешь ее?

О том, что хочу увидеться с папой.

Холмс, миссис Холли - это, должно быть, какой-то код.

Отлично! Идемте искать миссис Холли!

Правда?!

Но...

Но сперва ты должна допить свое какао, а то ты огорчишь миссис Хадсон.

Хорошо!

Сюда.

Марта вернулась!

Сюда, мистер Холмс!

Ого, ты и правда привела его?!

А ты, должно быть, Джон.

Не мог бы ты еще немного позаботиться о Марте?

Да.

Мам!

Марта вернулась!

Миссис Холли всегда была там.

Вон там, в той впадине в крыше.

Мне отсюда не видно. Ватсон!..

В той впадине в крыше есть миссис Холли?

Отсюда не видно, дерево обзор загораживает.

Слушай, Марта, а как ты узнала, что миссис Холли была там?

Ведь отсюда тебе ее совсем не видно.

А тут в стене есть маленькая дырочка.

Вот!

Видите! Вот она.

Нет, так не увидите. Приложите листок бумаги.

Ясно! Как в камере-обскуре!

Вот, видите!

Эти дырочки проделаны пером.

С...

О...

С...

СОС... Помогите.

А, Й, Ф, О, Р, Д... Айфорд... городок такой есть.

Холли...

Где ты?

Ч, М, и это все.

Это еще что?

Ватсон, вы в порядке?

О, благодарю вас.

Марта...

...может, я отложу пока поиски Холли и найду сперва твоего папу?

Конечно, я тоже хочу сперва найти папу.

Хорошо! Тогда будь хорошей девочкой и подожди здесь.

Ватсон, у нас совсем не времени. Мы должны отправляться немедленно.

Куда направляемся?

Сначала - в Скотленд-Ярд!

Эй! Секундочку! Стойте!

Инспектор.

Мистер Холмс!

Что происходит?!

Я все объясню, когда мы сядем на поезд.

Это последний поезд до Айфорда!

Погодите!

Держитесь!

Уже три дня прошло!

Когда же, черт побери, ты его починишь?!

Я смогу запустить механизм сегодня вечером.

Сегодня вечером? Смотри, не ошибись!

Обратите внимание на слова, отмеченные отверстиями.

Так, посмотрим... С. О. С. Айфорд, одиночная Ч, перечеркнутая М...

Одна Ч - это один час.

Я считаю, это означает "один час от Айфорда".

Я понял! Перечеркнутая М - значит "фальшивые монеты"! Фальшивые деньги!

Думаю, логово фальшивомонетчиков где-то в одном часе от Айфорда.

Отца Марты, похоже, держат там в заключении.

Что ж, остальное предоставьте мне! Сейчас подготовлю приказ на поиски.

Лови!

О, беда!

Чудесно! Искусство возрождается!

Я закончил свою работу. Теперь вы отпустите меня домой?

Ну, ну, не стоит так торопиться. Устраивайтесь поудобнее.

Вы обманули меня!

Ваша работа закончена. Спасибо, что трудились так упорно.

Убрать его.

Вы собираетесь убить меня?

Да! У нас просто нет выбора!

Ох, нет! Я же забыл кое-что важное.

Не шевелись!

Я же забыл завинтить один очень важный винтик.

Чего?

Ха! Так мы и купились на такой идиотский трюк!

Ну, вам решать...

...просто без него вся машина на воздух взлетит.

Б... Братишка...

Давай его сюда.

А! Нет, нет!!

Не сбежишь!

Б... Братишка, я нашел винтик.

Придурок! Неси его профессору!

Открывай!

Открывай!

Черт!

Идиот! Машина работает просто превосходно!

А? Э?

Я пошел!

Дурак! Ты что творишь?! Такую дверь...

Тащите бревно!

Да! Да!

Отсюда не спустишься.

Станция так близко отсюда?

Сюда, прошу.

Это станция Айфорд.

Один час от станции - если ехать в коляске - это где-то десять миль.

Они где-то в этой области.

В этой местности есть какие-нибудь большие строения?

Только фермы всякие.

Слишком большая область. Мы должны разделиться и обыскать все.

Ребята, разделимся на четыре поисковые команды!

Обыщем одно за другим все подозрительные здания!

Вперед!

Погодите-ка, детектив!

А тут поблизости есть какие-нибудь здания, из которых доносится сильный шум?

Поблизости?

Хм... Кое-кто в городе ищет нефть, бурит скважину.

Я слышал, тут одно здание здорово шумит.

Вот оно! Покажите мне его.

Едем полчаса из города, потом еще полчаса возвращаемся обратно.

Старый трюк, чтобы скрыть свое местоположение.

Удар!

Проклятье!

Падай! Падай! Падай!

- Пистолет сюда! - Сейчас!

Патроны! Патроны давай!

Да! Да!

- Патроны... патроны... где же они? - Быстрее!

Скорее!!

Холмс!

Окружаем их!

Ого, сколько народу!

Бежим!

Сюда!

Скрам! [в регби - драка за мяч]

Вперед!

За ними!

Холмс!

Держитесь!

Спасибо.

- Сдавайтесь! Открывайте! - Живее давайте!!

Ага.

Скрам! Живо!

Черт! Еще разок - скрам!

Для такой двери динамит нужен!

Проклятье! Быстрее, грузите все!

Есть! Есть!

Профессор!

Профессор!!

Что тебе?

Взгляните.

Винтик!

Ребята! Без паники!

В таком деле лучше паниковать.

Пойдемте.

Спасибо вам большое. Вы все спасли мою жизнь.

Ну что вы, мы лишь помогли вам и Марте. Ваше письмо - действительно умный ход.

Как думаете, Мориарти и его приспешники погибли?

Кто знает? Они, похоже, ушли в подполье.

Будь ты проклят, Холмс. Ты еще заплатишь за это!

А! В... взгляни на это, братишка.

Я уже видел!

Папа!

Марта!

Папа! Папа!

Я вернулся, Марта.

Добро пожаловать домой.

Ну, прощайте.

До свидания!

Лишь утро пришло... Mezameta tokiniwa...

Пуста уже твоя постель. Anatano bed wa karappo.

Там, под балконом, город живет свой жизнью. Veranda goshini mietayo machikado.

Расскажи, что узнал ты, гуляя... Naniwo mitsuketaka oshiete sanpono tochuude...

До фонтана в парке и обратно. Hikikaeshite kuru hirobano hunsui.

Сутки напролет, кружит мыслей твоих хоровод... Nijuyojikan, atamanonakade nanikaga...

Именно таков ты и есть. Dance shiteiruhito nandakara.

Планы профессора Мориарти опять сорваны.

Но на этот раз он похитил миссис Хадсон.

Он решил использовать миссис Хадсон как заложницу...

и ставит перед Холмсом чрезмерные требования.

Бедняжка миссис Хадсон, я непременно спасу вас.

Всякий раз, столкнувшись с тайной, приходите к нам, на Бейкер-стрит.

Дело о Похищении Миссис Хадсон

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).