Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Одна из характеристик багрового цвета — цвет свежего мяса.

Багровый и багряный — яркий насыщенный оттенок красного. Точного определения нет, это тёмно-красный, почти коричневый цвет, цвет венозной крови, иногда, особенно в исторических текстах, воспринимается как синоним пурпурного, порфиры (см. багряница, багрянородный), червленого цвета.

«Багр», «багрец», «багор» (устар.) — тот же цвет, а также краситель, создающий этот цвет (кошениль) или окрашенная им одежда.

В настоящее время прилагательные употребляются обычно в поэтическом, литературном языке («роняет лес багряный свой убор» — А. С. Пушкин), научной и медицинской литературе.

Некоторые словари приводят «багряный» и «багровый» как синонимы, другие полагают багряный более ярким оттенком, а багровый — более тёмным.[1] Так, Даль считает, что и багровый, и багряный обозначают самый яркий красный цвет, но с той оговоркой, что багровый именует густой красный с просинью, а багряный — менее густой, но зато и самый чистый красный[2].

Этимология

В славянских языках слово «багр», «багрец», «багор» и прилагательное от них «багрый» известны с XI века. Они обозначали пурпурный цвет или соответствующую краску, краситель; пряжу и одежду этого цвета — изначально царскую (порфира, багряница).

Происхождение слова спорно. Похожие корни, обозначавшие цвет красной меди или рыжих волос встречались в булгарском, татарском и других тюркских языках. Другой возможный путь заимствования — из Средиземноморья через балканские языки. Происхождение от праславянского корня «баг» — соотносимого с торфяным цветом — крайне сомнительно.[3]

Происходит от формы, родственной ст.-слав. багръ (ἁλουργίς), багрити (φοινίσσειν) «окрашивать в багряный цвет», багрѣница (πορφύρα; Супр.), укр. ба́гор, белор. ба́гра, русск. багря́ный «пурпурного цвета», багри́ть «окрашивать в багровый цвет», болг. ба́гря «окрашиваю в красный цвет», в прочих слав. языках отсутствует. Неясное слово. Маловероятны попытки связать это слово с голл. baggaert «тина», ирл. búal «вода» и багно́ как «красное болото»; столь же маловероятно родство с болг. божу́р «мак». Ошибочно предположение о заимствовании из готск. fagrs, др.-в.-нем. fagar «прекрасный»; иначе ожидалось бы слав. *pogrъ. Скорее позволительно думать о родстве с греч. φώγω «поджариваю», др.-в.-нем. bahhan «печь» и бага́ть.[4] При этом слово «багрила» на современном болгарском языке обозначает «краситель» любого цвета, «багрене» означает «окраска» (ср. русс. «красный» — «краска»).

«Словарь современного русского литературного языка в 17-ти томах» фиксирует исходное для этих прилагательных слово «багор» как устаревшее, вышедшее из употребления, но имеющее два значения: 1) густо-красный цвет с синеватым оттенком; или краска, дающая такой цвет; 2) насекомое, иначе называемое кошениль (второе значение не отмечалось в русском языке в более ранние периоды, слово лишь могло обозначать краску, изготовленную из этого насекомого, но не его самого. Хотя в словаре Даля есть упоминание о том, что багор (= багръ) является старым названием для насекомого кошенили (канцелярского семени), которое было заменено на другое название — багрянка)[2].

История употребления

И. В. Садыкова, чья диссертация посвящена истории названий оттенков красного цвета в русском языке, в отдельной статье про «багровый / багряный» пишет[2], что вариант «багряный» более ранний, чем «багровый»: «Лексема багряный появляется в самых первых памятниках письменности. И. И. Срезневский фиксирует её в „Материалах для словаря древнерусского языка“ как однозначную лексему со значением „червленый, purpureus“, которая впервые употреблена в Остромировом евангелии (1056—1057 гт.) и в Изборнике Святослава (1073 г.) в следующих контекстах»:

«И въ ризу багъряну облекоша и (ιματιον πορϕυρουν)» (Io. XIX. «Остромирово евангелие»); «Въ doyзе свойства суть чрьвеное и сине и зелено и багъряно суштиемь». (Изборник Святослава, г. 247); «Црскыя багъряныя ризы» (там же)".[2]

Для полноты понимания ситуации с распространением слова в русском языке необходимо установить, использовали ли его Кирилл и Мефодий и другие ранние переводчики Библии на церковнославянский язык (см. ниже, раздел «В православии»).

Королевская мантия (порфира)

Срезневский фиксирует лексемы, родственные прил. багряный. Это багръ=багъръ=багрь=багоръ (существительное) со значением: «1) червленый цвет; 2) ткань червленого цвета и одежда из неё»; и багръ=багьръ (прилагательное) со значением «багряный, червленый, purpureus». Данные лексемы использовались в древнерусском языке либо для обозначения червленых (красных) одежд, которые носили цари или другие высокопоставленные лица, либо для обозначения червленого цвета, который может проявляться в различных предметах[2]. Садыкова пишет, что наличие этих лексем позволяет говорить о производности прилагательного «багряный» от основы «багр» с суффиксом «-ян-(ый)» со значением «сделанный, состоящий из чего-либо»[2].

В «Материалах…» Срезневского не отмечается лексема «багровый», видимо, она отсутствовала в древнерусском языке раннего периода[2].

Садыкова пишет, что все древнейшие употребления прилагательного «багряный» в русском языке относятся к парадным одеяниям[2]. От прилагательного «багряный» образовываются слова — путем суффиксации (багряница, багрянник, багряность); или путем сложения основ (багряновидный, багряноносец, багряноносный, багрянородный), большинство из них имеют семантику, связанную с обозначением одежды или ткани, окрашенной в багряный цвет.[2]

Слово «багровый» более позднее, оно от той же основы, но образовано с помощью суффикса «-ов-», который имеет значение отношения к предмету или признаку предмета. (Имелся также вариант «богровый», отражающий оканье). Возникаетэто слово в начале XVI века и характеризует по-прежнему цвет тканей, одежды, но также теперь уже и цвет тела человека[2].

В словаре XVIII века слово «багр» имеет значение «краска или цвет червленый, густо-красный с примесью фиолетового». В этом же столетии у прилагательного «багровый» происходит расширение семантики: оно по-прежнему именует насыщенный, густой оттенок красного цвета, но также обозначает тот оттенок красного, смешанный с синим, который проявляется на теле после физического воздействия[2].

Отдельно фиксируется это прилагательное для обозначения масти животных. В XVII веке оно обозначает бурый цвет, когда речь идет о шерсти овец, буйволов. Словарь Академии Российской в XVIII веке отражает изменение в этом вопросе — произошла специализация значения, «багряный» теперь стал обозначать не масть скота, а окраску шерсти гончих собак: «в псовой охоте называется род кофейной шерсти на гончих собаках, и есть самый тот, каковой на борзых муругим называется»[2]муругий» — рыже-бурый или буро-чёрный). Это отдельное значение прилагательного сохраняется до XIX века и фиксируется Далем.

Садыкова пишет: «прилагательные „багряный“ и „багровый“ активно функционировали в XVIII в. для обозначения одного из оттенков красного цвета, причем лексема „багряный“ употреблялась для именования яркого, насыщенного красного тона, при этом оттенок, называемый с его помощью, мог быть как естественного, природного происхождения, так и полученным в результате окрашивания. А лексема „багровый“ обнаруживает в своей семантике возможность обозначения не только густо-красного цвета, но и смешанного с синим оттенка красного цвета».[2] В ХХ веке «Словарь современного русского литературного языка в 17-ти томах» дает для них две отдельные словарные статьи, где за «багровый» окончательно закрепляется значение «густо-красный с слабым синеватым оттенком», а за «багряный» — значение «ярко-красный, пурпуровый»[2].

Определение

В русском языке под «багровым», таким образом, в настоящий момент понимается три сильно отличающихся кластера цветов: 1) тёмно-красный с чуточкой синевы (типа бордового) — например, «в багрец и золото одетые леса». 2) Цвет, приближенный к пурпурному (порфире). 3) Цвет покрасневшего лица, синоним пунцового (существует глагол «побагроветь»).

  • Даль: БАГРОВЫЙ, червленый, пурпуровый, самого яркого и густого красного цвета, но никак не с огненным отливом, а с едва заметною просинью; а говоря о пятнах, подтеках на теле, с синевою. БАГРЯНЫЙ, червленый же, но менее густой, алее, без синевы; это самый яркий, но и самый чистый красный.
  • Ушаков: БАГРО́ВЫЙ, багровая, багровое; багров, багрова, багрово. Густо-красный, кровавого цвета. «Дым багровый клубами всходит к небесам».
  • Ожегов: БАГРОВЫЙ, ая, ое; ов. Красный густого, тёмного оттенка. Багровое лицо. Багровый дым пожара.
  • МАС: БАГРО́ВЫЙ, -ая, -ое; -ро́в, — а, -о. Густо-красный, пурпуровый. «Среди толпы, освещенная багровым пламенем пожара, появилась вдруг высокая фигура человека на вороной лошади». (Л. Толстой, Набег.) «Багровое солнце спустилось к самому лесу». (Марков, Строговы). || Красный с синеватым или лиловым оттенком. «Багровый длинный шрам — обнажился у меня на груди». (В. Беляев, Старая крепость.)
  • Ефремова: БАГРОВЫЙ прил. 1) Густо-красный, пурпурный с фиолетовым оттенком. 2) Очень сильно покрасневший (о человеке).
  • Кузнецов: БАГРОВЫЙ -ая, -ое; -ров, -а, -о. Густо-красный; цвета крови; пурпурный; тёмно-красный с синеватым отливом. Багровое зарево, солнце. Багровые знамёна, листья. Багровое лицо. Багровый от мороза нос. Багровый шрам, синяк.
  • Дмитриев: БАГРОВЫЙ. Багровый цвет — это густой тёмно красный цвет. 2. Багровым называют что-либо тёмно-красного цвета, цвета венозной крови или свёклы.
  • Гуськова: БАГРОВЫЙ. Темно-красный, густо-красный с синеватым отливом. Синонимы: багря́ный, крова́вый, пу́рпу́рный, пурпу́ровый
  • Академический толковый словарь русского языка, 2017: БАГРОВЫЙ — густо-красный, пурпурный.
  • Апресян: БАГРОВЫЙ — интенсивно красного цвета с тёмным оттенком [обычно не об артефактах] СИН: багряный, бордовый, бордо, пунцовый, пурпурный; АНА: лиловый, фиолетовый; малиновый; красный, алый, кровавый, рубиновый, кумачовый, коралловый; оранжевый[5].
Закат на картине Ф. Э. Черча

Согласно Национальному корпусу русского языка, чаще всего прилагательное «багровый» относится к словам: отсвет, закат, отблеск, рубец (шрам), натуга, румянец[6]. Слово «багряный» более редкое, его коллокации: убор, ронять, лиловый, закат, цвет, зверь, лес, солнце[7].

«Словарь современного русского литературного языка в 17-ти томах» фиксирует, что оба прилагательных «активно используются для обозначения цвета явлений природы или предметов окружающей среды — зари, заката солнца, облаков и др., но в то же время лексема багровый практически не употребляется по отношению к окраске одежды, зато именно оно используется для обозначения цвета тела и лица человека, испытавших на себе какое-нибудь физическое воздействие, а багряный, наоборот, используется для обозначения цвета одежд и почти не употребляется для именования цвета тела человека».[2]

Обе лексемы — «багровый» и «багряный», по указанию литературоведа, имеют не только цветовое значение, но и содержат эмоциональную сему «мрачное, тревожное», в частности, в лингвоцветовой палитре писателя К. Д. Воробьева ими обычно передается ощущение физического недомогания, багровый цвет во внешности человека — проявление отрицательных эмоций[8]. Другой филолог, анализируя это словоупотребление в описании фейерверка Победы у Паустовского, соглашается: «Багровый цвет можно назвать тревожным оттенком красного. В данном случае он символизирует не столько радость, сколько войну, кровь и страдание»[9].

Любопытна характеристика прилагательного из заявки на патент под названием «Усовершенствованный способ упаковки, который вызывает и поддерживает предпочтительный красный цвет свежего мяса», поскольку определение прилагательного в точных науках: «Если лиганд в гемовом кармане отсутствует, то миоглобин находится в своем изначальном состоянии. Эта форма молекулы называется деоксимиоглобином. Его цвет — багровый. (…) Деоксимиоглобиновая форма преобладает сразу после убоя животного. То есть, свежее мясо имеет багровый цвет. Этот багровый цвет может держаться долгое время, если пигмент не подвержен воздействию со стороны кислорода. Из-за нарезки или измельчения мяса пигмент подвергается воздействию со стороны атмосферного кислорода, и багровый цвет быстро превращается либо в ярко-красный (оксимиоглобин), либо в коричневый (метмиоглобин). Хотя деоксимиоглобин с технической точки зрения является более свежим, но именно красный или натуральный цвет мяса [говядины] является у потребителя главным критерием его свежести»[10].

В православии

Христос на Кресте, одетый в царские одеяния (багряницу, порфиру). Миланский собор. См. Распятие Христа-Царя.

Слово «багровый» часто используется в русскоязычной религиозной литературе как синоним красного, однако имеющий подчеркнуто углубленное символическое значение, связанное с кровью и пурпуром.

Исследователи отмечают, что в духовной поэзии, также как в Библии, значение красного цвета амбивалентно. «Богоматерь в облечении пурпурного цвета, в духовной поэзии эти цвета ассоциируются с пролитой кровью Иисуса Христа и мучеников. Пурпурным был облечён распятый Иисус. Багровый встречается и в противоположном значении. Если в одном случае он обозначает кровь и является источником обновления, открытия райских ворот, то в другом случае этот термин олицетворяет грех, грешность, очищение из которого просит гимнограф у Господа: „Багровость вин наших очищай святее снега, Спаситель наш“. Багровое шерстяное одеяние — это одеяние для грешников, которое Христос протёр багровой кровью, разлитой на распятье креста и обновил его таким образом»[11].

Связь багрового цвета с грешностью берёт начало из Библии, Старого Завета. Пророчество Исаии сообщает, что «Если будут грехи ваши, как багряное, — как снег убелю; если будут красны, как пурпур, — как волну убелю» (Ис.1,18)[11] (на церковнославянском языке в Елизаветинской библии (XVIII век) употреблено слово «багрѧное»[12], какие слова-аналоги «багряному» здесь и далее в Библии использовали ранние переводчики Библии на церковнославянский язык — неясно).

В книге «Откровение Иоанна Богослова» (17:3-4) один из пугающих зверей — «Зверь багряный», на котором восседает Вавилонская блудница, одетая в красное.

«И повел меня в духе в пустыню; и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными, с семью головами и десятью рогами. И жена облечена была в порфиру и багряницу, украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом, и держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостями и нечистотою блудодейства её».

Шлюха вавилонская верхом на Звере багряном (при иллюстрировании не соблюдено условие про её красное платье)

В греческом оригинале это прилагательное звучит как «κόκκινον» (красный)[13], которое в современном переводе РБО звучит просто как «красный», а в церковнославянской Елизаветинской библии «червлене»[14]. Значение зверя не однозначно, однако все его смыслы связаны с Римской империей (чей цвет — пурпурный); причем женщина тогда — это собственно город Рим. Багряный цвет зверя — пурпурный, символ богатства, царства и власти. Все его тело покрыто «именами богохульными» — титулами цезарей.[15] При иллюстрировании этого сюжета в Средневековье, однако, цветовая гамма не всегда соблюдается из-за проблемы сочетания красного зверя и красного платья, что-то одно для контраста обычно делается более нейтрального цвета[16].

Проблема перевода

Словом «багровый» с иностранных языков на русский переводятся самые различные оттенки красного цвета (англ. Crimson (малиновый), англ. Scarlet (алый) и проч.), что вызвано высоким стилем этого русского слова и его ассоциациями с кровью:

Переводы слова «багровый» с русского языка также бывают разными: Школьникова О. Ю. в своей статье «Цвет в русской и итальянской картине мира» приводит примеры того, как употребление Евгением Замятиным слова «багровый» в переводе на итальянский язык становится словом «purpureo» и «porporino» (то есть «пурпурным»), а также «rossastro, rosso». «Ни один из них не передаёт все семантические компоненты значения данной лексемы. В purpureo (как и porpora) слишком сильно проявляется синий компонент. Кроме того, пурпур у Замятина несёт другую чётко выраженную смысловую нагрузку — преклонение человека перед властью и государством. Porporino также относится к этой группе цветов, тяготеющих к фиолетовому. Rossastro в словаре „Треккани“ описывается как не очень интенсивный и не очень равномерный красный: (…). Он тоже не передает густоты и психологических коннотаций багрового цвета, также не удаётся их передать и базовому колорониму rosso», пишет исследовательница[17].

Библиография

См. также

Примечания

  1. Бордовое бордо и багряный багр / Статьи / Newslab.Ru. Дата обращения: 6 декабря 2023. Архивировано 7 декабря 2023 года.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Садыкова И. В. История семантического развития цветообозначений багровый и багряный в русском языке. Архивная копия от 7 декабря 2023 на Wayback Machine Sprache und kultur, 2004
  3. Александр Аникин. Русский этимологический словарь. Вып. 2 (б – бдынъ). — Litres, 2022-05-15. — 335 с. — ISBN 978-5-457-88417-5. Архивировано 3 ноября 2023 года.
  4. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
  5. Лексическое значение слова багровый. Дата обращения: 6 декабря 2023. Архивировано 7 декабря 2023 года.
  6. Национальный корпус русского языка: поиск. Дата обращения: 6 декабря 2023. Архивировано 7 декабря 2023 года.
  7. Национальный корпус русского языка: поиск. Дата обращения: 6 декабря 2023. Архивировано 7 декабря 2023 года.
  8. Кризская Т. В. Концепт «красный цвет» в лингвоцветовой палитре К. Д. Воробьева. 2008
  9. https://elibrary.ru/item.asp?id=36286730
  10. https://elibrary.ru/item.asp?id=37742436
  11. 1 2 Тодуа М., Кецбана Н. Христиано-мифологическая символика красного цвета. 2014
  12. Источник. Дата обращения: 6 декабря 2023. Архивировано 17 ноября 2023 года.
  13. Greek Concordance: κόκκινον (kokkinon) — 3 Occurrences. Дата обращения: 6 декабря 2023. Архивировано 7 декабря 2023 года.
  14. Источник. Дата обращения: 6 декабря 2023. Архивировано 17 ноября 2023 года.
  15. Читая АПОКАЛИПСИС Глава 17
  16. См. Багдасарова С. Апокалипсис в искусстве. М., 2022. Гл. 17
  17. https://elibrary.ru/item.asp?id=46440699

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 24 февраля 2024 в 16:31.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).