To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
Languages
Recent
Show all languages
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

The Port (short story)

From Wikipedia, the free encyclopedia

"The Port" is a short story by Guy de Maupassant written in 1889 and translated by Leo Tolstoy into Russian in 1891 as Françoise: A Story After Maupassant ("Франсуаза").[1] Other works by Maupaussant translated by Tolstoy include Too Dear!, which is often included in the popular collection of Tolstoy's work Twenty Three Tales.

According to Daniel Rancour-Laferriere, a scholar at New York University Press, it is a story about man who is talking to a prostitute whom he realizes is his sister.[2] In 1894, about three years after translated this piece, Tolstoy commented that Maupassant was a powerful but immoral genius.[3] Tolstoy is not known much for his translations, but according to the editors at Slavic Review, this was a period in Russian literary history where Russian masters translated foreign works into native Russian.[4] Of course, Tolstoy's translation added some variations, particularly on the part of the character Duclos and how he interacted with the sailors.[5]

Aylmer Maude, the famous translator of Tolstoy's works, disagrees with modern scholars about the original title by Guy de Maupassant, suggesting the original title was actually Notre Dame de Vents ("Our Lady of the Winds").[6]

See also

References

  1. ^ Slavic Review, ed. (1995). Slavic Review. Vol. 54. American Association for the Advancement of Slavic Studies. p. 686.
  2. ^ Daniel Rancour-Laferriere (1998). Tolstoy on the Couch: Misogyny, Masochism and the Absent Mother. Palgrave Macmillan UK. p. 216.
  3. ^ Horst S. Daemmrich, Frank Trommler (1995). Thematics Reconsidered: Essays in Honor of Horst S. Daemmrich. Rodopi. p. 148.
  4. ^ Maurice Friedberg (2010). Literary Translation in Russia: A Cultural History. Pennsylvania State University Press. p. 38.
  5. ^ Anne Ellen Hruska (2001). Infected Families: Belonging and Exclusion in the Works of Leo Tolstoy. University of California, Berkeley. p. 186.
  6. ^ Aylmer Maude (1910). The Life of Tolstoy. Vol. 2. p. 453.

External links


This page was last edited on 21 January 2024, at 03:24
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.