To install click the Add extension button. That's it.

The source code for the WIKI 2 extension is being checked by specialists of the Mozilla Foundation, Google, and Apple. You could also do it yourself at any point in time.

4,5
Kelly Slayton
Congratulations on this excellent venture… what a great idea!
Alexander Grigorievskiy
I use WIKI 2 every day and almost forgot how the original Wikipedia looks like.
Live Statistics
English Articles
Improved in 24 Hours
Added in 24 Hours
What we do. Every page goes through several hundred of perfecting techniques; in live mode. Quite the same Wikipedia. Just better.
.
Leo
Newton
Brights
Milds

The Miller's Daughter (poem)

From Wikipedia, the free encyclopedia

The Miller's Daughter
by Alfred Tennyson
The Miller's Daughter by John Alfred Vinter (1859)
Genre(s)Romanticism
MeterIambic tetrameter
Iambic trimeter
Publication date
  • 1833
  • 1842
Lines246

The Miller's Daughter is a narrative poem by Alfred Tennyson, first printed in 1833 and significantly revised in 1842.

Textual history

The poem was first published in 1833. It was greatly altered when republished in 1842, and in some respects, so Edward Fitzgerald thought, not for the better. No alterations of much importance were made in it after 1842. The characters as well as the scenery were, it seems, purely imaginary. Tennyson said that if he thought of any mill it was that of Trumpington, near Cambridge, which bears a general resemblance to the picture here given.[1]

In the first edition the poem opened with the following stanza, which the Quarterly ridiculed:

I met in all the close green ways,
  While walking with my line and rod,
The wealthy miller's mealy face,
  Like the moon in an ivy-tod.
He looked so jolly and so good—
  While fishing in the milldam-water,
I laughed to see him as he stood,
  And dreamt not of the miller's daughter.

Legacy

The Sleeping Miller's Daughter, painted in the style of Waterhouse (undated)

The narrative contains the following love lyric, which Arthur Quiller-Couch included separately under the same title in the first (1900) and second (1939) editions of The Oxford Book of English Verse:

It is the miller's daughter,
  And she is grown so dear, so dear,
That I would be the jewel
  That trembles at[a] her ear:
For hid in ringlets day and night,
I'd touch her neck so warm and white.

And I would be the girdle
  About her dainty, dainty waist,
And her heart would beat against me,
  In sorrow and in rest:
And I should know if it beat right,
I'd clasp it round so close and tight.[b]

And I would be the necklace,
  And all day long to fall and rise[c]
Upon her balmy bosom,
  With her laughter or her sighs,
And I would lie so light, so light,[d]
I scarce should be[e] unclasp'd at night.

Translation

An Arabic version of the extracted lyric above, translated by Safa Khulusi and entitled ابنة الطحان, was published in the Al-Risala Magazine, Issue 475, on 10 August 1942.

Notes

  1. ^ 1872. In.
  2. ^ 1833.
    I wish I were the girdle
    Buckled about her dainty waist,
    That her heart might beat against me,
    In sorrow and in rest.
    I should know well if it beat right,
    I'd clasp it round so close and tight.
  3. ^ 1833.
    I wish I were her necklace,
    So might I ever fall and rise.
  4. ^ 1833. So warm and light.
  5. ^ 1833. I would not be.

References

  1. ^ Collins 1900, p. 58.

Bibliography

This page was last edited on 28 February 2024, at 18:37
Basis of this page is in Wikipedia. Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.