Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Шаланды, полные кефали

Из Википедии — свободной энциклопедии

«Шала́нды, по́лные кефа́ли…» — известная советская песня, написанная композитором Никитой Богословским на слова Владимира Агатова для кинофильма Леонида Лукова «Два бойца» (1943), где её исполнил Марк Бернес, игравший бойца-одессита Аркадия Дзюбина.

История

Съёмки фильма происходили в эвакуации, в Ташкенте.

В первоначальном варианте сценария фильма песен не было вовсе, но потом режиссёр Леонид Луков попросил Никиту Богословского написать песню для сцены в землянке. Так появилась в картине «Тёмная ночь». После этого Луков решил, что Аркадий Дзюбин должен спеть ещё одну песню, совершенно контрастную, и дал композитору задание: написать её «в стиле весёлых одесских уличных песен». Как вспоминал композитор:

Я по рождению ленинградец, никогда не соприкасался творчески с одесским песенным фольклором и просто не знал, с чего начать. И тогда в газетах было помещено объявление с просьбой ко всем лицам, знающим одесские песни, явиться на киностудию. На следующий день привалила огромная толпа коренных одесситов, патриотов своих песен. Пришли люди очень разнообразные — от почтенных докторов до типов, вызывавших удивление по поводу того, что они ещё на свободе. И все они два дня пели наперебой всевозможные типично одесские песни. А я потом, сплавив характерные обороты и интонации, написал «Шаланды», песню вполне самостоятельную, но принёсшую мне впоследствии массу неприятностей, так как люди, её бесконечно критиковавшие, никак не могли понять, что такой персонаж, как Аркадий Дзюбин, мог петь в данных условиях только такого типа песню, иначе образ его был бы неправдивым. Конечно, если бы я написал эту песню вне фильма, просто для эстрадного исполнения, я был бы вполне согласен с моими критиками. Но зато после «Двух бойцов» жизнерадостные и доброжелательные одесситы стали считать меня «своим»[2].

«Одесский» текст песни написал киевлянин Агатов, взяв за основу собственное стихотворение, посвящённое социалистическому соревнованию рыболовецких бригад[3]. По словам Михаила Пойзнера:

«Ошибся» Агатов в «Шаландах» только в одном-двух моментах — наш Фонтан мог покрыться не черёмухой, а, скорее всего, акацией. И одессит Костя, скорее всего, курил не «Казбек», а всё-таки наше «Сальве»[4].

Интересно, что в фильме, и в песне в частности (как и в её грамзаписи 1943 года) Марк Бернес произносит название города как «Одэсса» (в поздних записях 1963 и 1967 годов — уже в соответствии с литературной нормой: «Одесса»)[5][6][7][8][9][10][11].

После выхода фильма на экран песня, по свидетельству Н. Богословского, «имела ошеломляющий успех, но официально была в опале, не публиковалась и не рекомендовалась для официального исполнения, так как считалась блатной»[12]. «Нашлось немало партийных идеологов, чиновников, музыковедов, собратьев по музе Богословского и Агатова, яростно набросившихся на неё. Их бесило то, что образы какого-то одесского биндюжника и простой рыбачки Сони глубоко проникли в культурный быт фронтовиков и тружеников тыла… И когда Бернес записал на один диск „Тёмную ночь“ и „Шаланды“[к 1], то вышел он небольшим тиражом… И если повторно „Тёмная ночь“ появилась в грамзаписи через десять лет, то „Шаланды“ — только на единственном прижизненном диске-гиганте Бернеса в новой интерпретации в 1969 году»[13]. Вариант, записанный на Всесоюзном радио в 1963 году и лишь однажды фрагментом (один куплет и припев) прозвучавший в эфире (радиопередача «В нашем радиоклубе», октябрь 1963 года), в фонд принят не был; сохранившийся в домашнем архиве певца дубль впервые опубликован на CD «Неизвестный Бернес» в 2009 году[14].

Исполнители песни

В культуре (память)

  • Мелодия песни была использована в пародийном попурри — «синфонии», которую исполнял оркестр под управлением «представителя Союза композиторов», сыгранного героем фильма «Мы с вами где-то встречались» актёром Геннадием Максимовым (в роли которого снялся Аркадий Райкин).[значимость факта?]
  • В канадском киноальманахе «Космос» (1996) главный герой — таксист-иммигрант (актёр Игорь Овадис периодически напевает по-русски первый куплет «Шаланды, полные кефали».[значимость факта?]
  • 4 декабря 2007 года в одесском торговом центре «Новый Привоз» открылся фонтан, украшенный скульптурной композицией «Шаланды, полные кефали» (скульптор Илларион Стадник)[15].

Примечания

Комментарии
  1. В 1943 году с оркестром Александра Цфасмана.
Источники
  1. Шемета, 2008, с. 174.
  2. Богословский Н. Песни начинаются так… // Марк Бернес в воспоминаниях современников / Сост., предисл. и комм. К. В. Шилова. — М., 2005. — С. 90—94.
  3. Красная книга российской эстрады. Владимир Агатов. Дата обращения: 10 мая 2015. Архивировано 22 мая 2015 года.
  4. Михаил Пойзнер. Велвл Гуревич и его "Темная ночь" // Мы здесь : интернет-газета. — 2011. — 24 марта (№ 300). Архивировано 27 ноября 2019 года.
  5. Хахам Д. Я вам не скажу за всю Одессу… // Русский базар. — № 35 (1010). Дата обращения: 14 декабря 2017. Архивировано 15 декабря 2017 года.
  6. Попов А. Семьдесят лет назад наш земляк Леонид Луков дал жизнь песням «Тёмная ночь» и «Шаланды» в своём фильме «Два бойца» // Приазовский рабочий. − 2013. − 26 июля. Дата обращения: 14 декабря 2017. Архивировано 15 декабря 2017 года.
  7. Пальвелева Л. От А до Я. Орфоэпические нормы // Радио «Свобода». — Выпуск от 18 июня 2006 года. Дата обращения: 14 декабря 2017. Архивировано 15 декабря 2017 года.
  8. Сидоровский Л. «Верю в тебя, в дорогую подругу мою…» Дата обращения: 14 декабря 2017. Архивировано 15 декабря 2017 года.
  9. Шаланды, полные кефали // mark-bernes.ru. Дата обращения: 14 декабря 2017. Архивировано 15 декабря 2017 года.
  10. Апостол-Рабинович Р. Дерибасовская шутит. Юмор одесских улиц — Одесса: Алгоритм, 2017. — (Юмор — это серьёзно). — ISBN 978-5-906947-97-0. — С. 30.
  11. Редакционный коллектив портала «Российское образование». Любимые фильмы ко Дню Победы // Российское образование. — 2016. — 5 мая. Дата обращения: 14 декабря 2017. Архивировано 15 декабря 2017 года.
  12. Искандерова Зелина. Люди искусства во время войны // Новый Свет [литературно-художественный журнал, Канада, 2015, № 1.]
  13. Шемета, 2008, с. 173.
  14. Васильев А. Неизвестный Бернес [статья в буклете компакт-диска]. MOROZ RECORDS? 2009. Дата обращения: 22 июня 2021. Архивировано 24 июня 2021 года.
  15. Две Сони на Привозе и Костя-гитарист. Дата обращения: 24 сентября 2013. Архивировано 28 сентября 2013 года.

Литература

  • Леонид Шемета. Марк Бернес в песнях / Ред. Т. Щегельская. — К.: Феникс, 2008. — ISBN 9789668382260.
Эта страница в последний раз была отредактирована 8 мая 2024 в 11:32.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).