Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Нивхская письменность

Из Википедии — свободной энциклопедии

Нивхская письменность — письменность, используемая для записи нивхского языка. За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время нивхская письменность функционирует на кириллице. В истории нивхской письменности выделяется 3 этапа:

  • до начала 1930-х годов — дописьменный период;
  • 1931—1937 годы — письменность на латинской основе;
  • с 1953 года — письменность на основе кириллицы.

Дописьменный период

По данным исследования, проведённого в 1929 году, у нивхов низовий Амура существовали зачатки пиктографического письма. Оно применялось лишь для украшения деревянной посуды, использовавшейся во время «медвежьих праздников». На этих праздниках мясо медведя подавалось в деревянных ковшах, на которые наносились изображения медведя, а также условные знаки, указывающие на сезон охоты, количество убитых медведей, их пол и возраст, число охотников и иные обстоятельства охоты[1].

До 1930 года попыток создания настоящей письменности для нивхов не предпринималось. В 1884 году Православное миссионерское общество издало в Казани «Гольдскую азбуку для обучения гольдских и гилякских детей» (гольды — устаревшее название нанайцев, гиляки — устаревшее название нивхов), но все тексты в этой азбуке были на нанайском языке. Попытки применить такую азбуку для неродственного нанайскому нивхского языка можно рассматривать только в качестве курьёза[1].

К концу XIX века относятся первые опыты по письменной фиксации нивхского языка: рядом исследователей (Н. Зеланд, Л. И. Шренк, Л. Я. Штернберг) были составлены нивхские словники и записны некоторые тексты. В таких записях использовалась как кириллица, так и латиница[2].

Латиница

В 1931 году в ходе кампании по созданию письменности для народов Крайнего Севера и Дальнего Востока СССР Е. А. Крейновичем был разработан нивхский алфавит на латинской основе. По первоначальному проекту он должен был включать буквы A a, B в, C c, Ç ç, D d, E e, Ə ə, F f, G g, H h, Ꜧ ꜧ, I i, J j, K k, L l, M m, N n, Ŋ ŋ, O o, P p, Q q, R r, Ŗ ŗ, S s, Ş ş, T t, U u, V v, X x, Z z, Ь ь[3]. Однако в феврале 1932 года алфавит был утверждён в следующем виде[1]:

A a B в C c D d D̦ d̦ E e Ə ə F f G g
H h Ꜧ ꜧ I i J j K k K’ k’ L l M m N n
Ņ ņ Ŋ ŋ O o P p P’ p’ Q q Q’ q’ R r R’ r’
S s T t Ţ ţ T’ t’ U u V v X x Z z

Запятая под буквой означала палатализацию. В том же году на этом алфавите был издан букварь «Cuzd̦if», а следом за ним и другие издания. В основу литературного языка был положен амурский диалект[1]. Непродолжительное время в Николаевске-на-Амуре на этом алфавите выходила газета «Nivxgu mәkәr-qlaj-d̦if» («Нивхская правда»).

Кириллица

В 1937 году нивхский алфавит, как и алфавиты других народов Крайнего Севера и Дальнего Востока СССР, был официально переведён на кириллическую основу — русский алфавит с апострофом, но без букв Щ щ, Ъ ъ, Ы ы[4]. Апостроф применялся в буквах К’ к’, П’ п’, Р’ р’, Т’ т’, также использовалось буквосочетание Нг нг[5]. Однако при этом выпуск какой-либо литературы на нивхском языке прекратился. Лишь в 1953 году В. Н. Савельевой был составлен нивхский букварь на кириллице (амурский диалект). Новый алфавит содержал все буквы русского алфавита, а также знаки Г’ г’, Гг’ гг’, Кк кк, Къ къ, Ккъ ккъ, Н’ н’, Пъ пъ, Рш рш, Тъ тъ, Хх хх, Х’ х’[6]. После выпуска этого букваря книгоиздание на нивхском языке вновь прекратилось до начала 1980-х годов (исключение составляют два словаря, вышедших в 1960-70-е годы)[7].

Возрождение нивхской письменности началось в 1977 году, когда Министерство просвещения РСФСР начало подготовку программ по нивхскому языку для начальных классов школ. В 1979 году был составлен новый кириллический алфавит нивхского языка, на основе которого в 1981 году был издан букварь на сахалинском диалекте (авторы — В. М. Санги и Г. А. Отаина), а в 1982 году — букварь на амурском диалекте (авторы — Ч. М. Таксами, М. Н. Пухта и А. М. Вингун). За этими букварями последовали и другие нивхские книги, а также газета «Нивх диф»[8].

В настоящее время алфавит сахалинского диалекта нивхского языка имеет следующий вид[9]:

А а Б б В в Г г Ӷ ӷ Ғ ғ Ӻ ӻ Д д Е е Ё ё Ж ж З з
И и Й й К к К’ к’ Ӄ ӄ Ӄ’ ӄ’ Л л М м Н н Ӈ ӈ О о П п
П’ п’ Р р Р̌ р̌ С с Т т Т’ т’ У у Ў ў Ф ф Х х Ӽ ӽ Ӿ ӿ
Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ ъ Ы ы ь Э э Ю ю Я я

В ряде изданий также используется буква Ч’ ч’[10]. В алфавите амурского диалекта нивхского языка отсутствуют буквы Ӷ ӷ, Ў ў[11][12].

Таблица соответствия алфавитов

составлено по:[13],[1]

Современный
алфавит
Алфавит
словаря 1970 года
Алфавит
букваря 1953 года
Латинизированный
алфавит (1932—1937)
А а A a
Б б B в
В в V v
Г г G g
Ӷ ӷ G g
Ғ ғ ɧ Г’ г’ Ꜧ ꜧ
Ӻ ӻ Гг’ гг’ Ꜧ ꜧ
Д д D d
Е е E e
Ё ё
Ж ж
З з Z z
И и I i
Й й J j
К к K k
К’ к’ Къ къ K’ k’
Ӄ ӄ Кк кк Q q
Ӄ’ ӄ’ Ккъ ккъ Q’ q’
Л л L l
М м M m
Н н N n
Ӈ ӈ Н’ н’ Ŋ ŋ
О о O o
П п P p
П’ п’ Пъ пъ P’ p’
Р р R r
Р̌ р̌ Рш рш R’ r’
С с S s
Т т T t
Т’ т’ Тъ тъ T’ t’
У у U u
Ў ў
Ф ф F f
Х х H h
Ӽ ӽ Хх хх X x
Ӿ ӿ Һ һ Х’ х’ X x
Ц ц
Ч ч
Ч’ ч’ C c
Ш ш
Щ щ
Ъ ъ
Ы ы
Ь ь
Э э E e
Ю ю
Я я

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Языки и письменность народов Севера / Я. П. Алькор. — М.Л.: Гос. учебно-педагогическое изд-во, 1934. — Т. III. — С. 184—187. Архивировано 5 ноября 2018 года.
  2. Е. А. Крейнович. Фонетика нивхского языка. — М.Л.: Учпедгиз, 1937. — С. 9—15. — 700 экз. Архивировано 4 марта 2016 года.
  3. Я. П. Алькор (Кошкин). Письменность народов Севера // Культура и письменность востока. — М.: ВЦК НА, 1931. — Вып. X. — С. 12—31. Архивировано 22 июля 2022 года.
  4. Новые алфавиты для народов Севера : [арх. 12 августа 2016] // Остяко-Вогульская правда. — 1937. — № 73 (729) (25 мая). — С. 3.
  5. Н. В. Юшманов. Определитель языков. — М. - Л.: Изд-во АН СССР, 1941. — С. 17. — 42 с. — 3000 экз. Архивировано 16 сентября 2016 года.
  6. Савельева В. Н. Букварь. Л., 1953
  7. Письменные языки мира: Языки Российской Федерации. — М.: Academia, 2003. — Т. 2. — С. 395—406. — 848 с. — 1000 экз. — ISBN 5-87444-191-3.
  8. А. В. Боронец. О сохранении языков коренных народов Севера Сахалина : [арх. 4 марта 2016] // Библиомир Сахалина и Курил. — 2013. — Вып. 1 (21). — С. 4—6.
  9. В. М. Санги. Ниғвгун букварь. — СПб. : Филиал изд-ва "Просвещение", 2011. — ISBN 978-5-09-025597-4.
  10. Нивхский язык // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
  11. Электронное фонетическое справочное пособие по нивхскому языку. Нивх диф. «Портал Хабаровск», 2009
  12. Таксами Ч. М., Пухта М. Н., Вингун А. М. Букварь: для подготовительного класса нивхских школ (амурский диалект) : [арх. 15 декабря 2021]. — Л. : Просвещение, 1982. — 127 с.
  13. Nivhi / Nivkh / Нивх (Ниғвӈ) Nivh (Niǧvŋ). KNAB: Kohanimeandmebaas / Place Names Database. Eesti Keele Instituut / Institute of the Estonian Language (28 сентября 2012). Дата обращения: 20 августа 2015. Архивировано 24 сентября 2015 года.
Эта страница в последний раз была отредактирована 13 марта 2024 в 09:24.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).