Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Индонезийско-малайско-русская практическая транскрипция

Из Википедии — свободной энциклопедии

Для передачи индонезийских и малайских имён и названий на русский язык используются правила практической транскрипции.

Ниже приведены рекомендации, содержащиеся, в основном, в справочнике «Русская транскрипция для языков зарубежного востока», с некоторыми уточнениями и замечаниями.

Следует иметь в виду, что они не распространяются на исторически сложившиеся (традиционные) соответствия для имён исторических деятелей, персонажей религиозных книг, мифологии, литературы и других произведений, а также географических названий, которые уже зафиксированы, пусть даже и с нарушением регулярных правил, в авторитетных энциклопедиях, словарях, атласах и других источниках[1].

Так как орфография двух языков различается, в нижеприведённой таблице указаны и индонезийские, и малайские буквы и буквосочетания. Обычно в паре первым стоит индонезийское обозначение, во всех случаях язык указан во всплывающей подсказке.

Буква/буквосочетание МФА Передача Примеры
a [a] а индон. Anak Agung Gde Sobrat — Анак Агун Где Собрат
ai; ei [ɛi] эй, ай индон. Jaipongan — джэйпонган (традиционный танец)
В географических названиях «ай»: индон. Mentawai — Ментавай
ai [ai] ай малайск. Raihan — Райхан (музыкальная группа)[en]
au [au] ао, aу en:Pulau River — река Пулау
Не в географических названиях иногда «ао»
b [b] б en:Setu Babakan — озеро Бабакан
c (устар. tj, ch) [t͡ʃ] ч индон. Aceh — Ачех
en:Tio Tjay — Тио Чай
d (устар. dh) [d] д индон. Susilo Bambang Yudhoyono — Сусило Бамбанг Юдойоно
e (устар. é, ĕ) [ə], [ɛ] э, е индон. es campur — эс чампур[en] (национальное блюдо)
eu [ɘ][2] ё индон. Simeulue — Симёлуэ
f [f] ф индон. Frans Seda — Франс Седа[en] (бывший министр финансов)
g [g] г индон. mie goreng — миэ горэн[en] (блюдо)
h [h] х индон. Garin Nugroho — Нугрохо, Гарин
i [i] и индон. batik — батик
j (устар. dj) [d͡ʒ] дж индон. bahasa Ngaju — язык нгаджу
k [k] к индон. Karangasem — Карангасем
kh (устар. ch) [x] х индон. syekh — щех (шейх)
l [l] л индон. Lala — Лала (фамилия)
m [m] м индон. Dewa Made Beratha — Дэва Мадэ Бераса
n [n] н индон. Nias — Ниас
ng [ŋ] н индон. Sate Padang — сате «падан»[en]
в географических названиях часто «нг» индон. Padang — Паданг
ngg [ŋg] нг индон. Bukittinggi — Букиттинги
ngk [ŋk] нк индон. Bengkulu — Бенкулу
ny [ɲ] нь индон. Gianyar — Гианьяр
nj [nd͡ʒ] ндж индон. Banjarmasin — Банджармасин
до 1972 = ny [ɲ] / нь
o [o] о индон. Borobudur — Боробудур
oe (устар.) [u] у индон. Soeharto — Сухарто
oi [oi̯] / /ʊi̯/ ой индон. Bibinoi — Бибиной
p [p] п индон. Batara Eto — Батара Это (создатель социальной сети mixi)
r [r] р индон. Balai Sarbini — Балай Сарбини[en] (концертный зал)
s (устар. th) [s] с индон. sarong — саронг
sy (устар. sj) [ʃ] щ, ш Bisj — бищ (традиционный промысел)[en]
в географических названиях «ш»
t [t] т индон. Taman Prasasti — музей Таман Прасасти[en]
u (устар. oe) [u] у индон. Kopi Luwak — Копи Лувак
v /v/ ~ /f/ в индон. revolusi — револуси (революция)
w w у, в индон. Sulawesi — Сулавеси
y [j] й
я — после гласных,
ья — после согласных[3]
ye е — после гласных,
ье — после согласных[3]
yi йи — после гласных,
ьи — после согласных[3]
yo йо — после гласных,
ьо — после согласных[3]
yu ю — после гласных,
ью — после согласных[3]
z /z/ ~ /s/ з индон. Ismail Marzuki — Исмаил Марзуки (композитор)
'
(гортанная смычка)
[ʔ] к индон. sa'at — сакат (время)

Удвоенные звуки передаются удвоением букв практической транскрипции: en:Misool — остров Мисоол.

Сравнительная таблица прежних различий в орфографиях
Индонезийский до 1972 Малайский до 1972 Общие правила с 1972 Русская транскрипция
tj ch c ч
dj j j дж
ch kh kh х
nj ny ny нь
sj sh sy ш
j y y й
u, oe* u, o u у

Примечания

  1. Сердюченко Г. П. Русская транскрипция для языков зарубежного востока / Академия наук СССР. — Москва: Наука, главная редакция восточной литературы, 1967. — С. 298—301. — 2300 экз.
  2. Keputusan Kepala Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi Republik Indonesia Nomor 0424/I/BS.00.01/2022 Tentang Ejaan Bahasa Indonesia Yang Disempurnakan // Language Center Decree No. 0424/I/BS.00.01/2022 of 2022 : [индон.]. — Language Development and Fostering Agency.
  3. 1 2 3 4 5 Инструкция по русской передаче географических названий Индонезии / Сост. Г. Е. Тихонова; Ред. К. Т. Бойко. — М.: Наука, 1977. — 65 с. — 300 экз.

Литература

Эта страница в последний раз была отредактирована 16 марта 2024 в 14:33.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).