Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Дед Пихто у краеведческого музея в городе Пестово Новгородской области.

Дед Пихто́ (дед Пыхто́, дед Пехто́) — персонаж русского диалогического фразеологизма (присловия, ответной фразеореплики), укоренившийся в массовой культуре.

Происхождение и первоначальная семантика имени

Основная, наиболее свернутая форма данного диалогического фразеологизма выглядит так: «— Кто? — Дед Пихто!».

Филолог Галина Мандрикова отмечает, что функция фразеореплик-ответов на вопросительные слова заключается в отклонении вопросительной реплики как неуместной и часто употребляется при нежелании отвечать на поставленный вопрос. Кроме того, ответные фразеореплики зачастую служат для замены табуированной непристойной лексики, то есть выполняют функцию эвфемизмов[1].

Использование в художественной литературе

Однажды Марфа сказала:
— Приходил заказчик, работу дал.
— Кто? — сразу взволновавшись, спросил Стёпка.
— Ну кто — дедушка Пихто. Звонков. — Она посмотрела на мальчика и, погрозив пальцем, добавила: — Ты только одно помни, Стёпка, что я тебе в тот раз сказала.

Гроссман В. С. Степан Кольчугин. Часть 1. - М.: Гослитиздат, 1937. - 192 с.

«Оставив дверь в чулан открытою, Филька подошел поближе и, собравшись с духом, спросил:
— Ты кто?
— Дед Пихто! — усмехнулся красный».

Авдеев В. Ф. У нас во дворе. - М.: Советский писатель, 1940. - С. 201.

Вторичное переосмысление и использование в современной культуре


В отличие от английского «старого дедушки Койля» за именем «Дед Пихто» (вероятно как и за другими именами собственными из фразеологизмов: Кудыкиной горой, царём Горохом, гоняющим телят Макаром, Эниками-Бениками и т. п.) не стоит никакого более широкого контекста, «осколком» которого оно бы могло быть. Однако для современной культуры это не является препятствием, и она постепенно создаёт такой контекст для Деда Пихто. Важным фактором в этом процессе выступает то, что Дед Пихто по форме имени и ассоциации с новогодним деревом испытывает воздействие образа Деда Мороза.[источник не указан 3414 дней]

Образ Деда Пихто проникает в детскую литературу: в 1973 году В. М. Шугаев опубликовал сказку про деда Пыхто[2], а в 1998 — Галина Кияшко опубликовала книгу сказок для детей в стихах под названием «Дед Пихто» (укр. «Дід Піхто»)[3].

Во взрослой литературе он используется как символ «безымянности»: в 2000 году пермский писатель В. А. Киршин выпустил цикл прозы под таким же названием[4].

«Герой… Взрослый человек, вполне вменяемый, он не может ответить на простой вопрос: „Ты кто?“. Ну не знает он, кто он такой. И где его родина, не знает, потерял. И где заплутало его счастье… Он ищет… Он — „Дед Пихто“. Он закономерен и неизбежен в бедламе нашей сегодняшней жизни».

В качестве символа «исконности», «русскости» образ Деда Пихто использован в ироническом стихотворении Александра Соколова, соединяющем аллюзии на пушкинское «Там чудеса, там леший бродит…» и синтез нецензурного и неподцензурного[5]:

«Хороша страна Россия!
Здесь пасется конь в пальто.
Здесь родился, жил и умер
Знаменитый дед Пихто!»[6]

В романе Евгения Лукина «Катали мы ваше солнце» (1997), написанном в жанре иронической фантастики, в качестве персонажа выведен «старый дед Пихто Твердятич».

Особенно активно Дед Пихто проникает в новогоднюю массовую культуру — он частый персонаж новогодних детских утренников и праздничных спектаклей[7]. Изображается чаще всего как условно-«русский» проказливый старик с зелёной («пихтовой») бородой. Сближается с нечистой силой, прежде всего с Лешим, например в сценарии Ольги Бабаевой: «Дед Пихто — лесовик летний. Летом следит за порядком в сибирской тайге, зимой спит в своей норе»[8].

Подобные представления проникают и в учебно-познавательную литературу. Например, автор «образовательного» раздела детского издания «Классный журнал» рассказывает детской аудитории:

«Северные народы верили, что в тайге живёт Дед Пихто. Лесной дух вроде нашего лешего. Он строго следит за порядком в своих владениях. Зимой протаптывает тропинки в глубоком снегу, чтобы легче было ходить за дровами. Заблудившимся охотникам помогает найти дорогу домой. Именно он научил людей строить тёплые юрты. Но Дед Пихто хорошо относится только к тем, кто бережёт природу. Тех же, кто ломает деревья, мусорит и устраивает пожары в лесу, ждёт суровое наказание».[9]

На сайте «Няня. Ру» автор статьи о загадках для детей сообщает уже взрослой аудитории:

«Лешего мы до сих пор называем тайным именем „дед Пихто“, опасаясь, как бы он чего дурного не натворил, а когда по грибы пойдем, в глухой лес не завел».[10]

Иногда проступает эротическое происхождение образа, например в сценке из выступления команды КВН «7-40» (ВГТУ):

«— Катя, я знаю — у тебя кто-то есть!
— Ах, он знает про Васю… А кто?
— Кто-кто, дед Пихто!
— Боже, он и про деда знает…»[11].

Интересные факты

Если же оставить за "скобками" фразелогическую сторону словосочетания "Дед Пихто" и рассмотреть его в парадигме однокоренных слов, то очевидным станет , что происхождение имени восходит к глаголу "пихать", "пихтать", "пехтать" - то есть, производить толкательные движения. Слова же - пехталь м. пехтило ср. (от пехать) боёк, кий, киек, толкач, для толченья или растирки чего в ступке, или в ступе, толчее обозначают пест. Пест (англ. pestle от лат. pestillum - дробилка) - инструмент для толчения, растирки или дробления чего-либо в ступе. Изготавливается из дерева, камня или металла.


От названия пест произошёл термин пестик, которым сейчас обозначают часть цветка. Пестиками также раньше называли стержни, пальцы, снаряды в виде пестов, которые растирали, продавливали или пробивали что-либо. Столь популярный нынче соус «Песто» имеет к этому прямое отношение. Пе́сто (итал. pesto — толчёный, молотый) — соус итальянской кухни на основе базилика, семян пинии, сыра и оливкового масла.


Кстати, стереть в пыль и порошок можно не только зерно, но и врага, в прямом и переносном смысле. И пест, булава, палица – первейшее орудие.


«… Пест – непременный предмет домашней утвари, в обрядах выступает как эротический символ наряду со ступой. Пест – символ мужской силы, мужественности, власти. Жезл. Почти скипетр. Ступа – символ женского начала. Например, у славян считалось, чтобы рожать поровну мальчиков и девочек, молодая войдя в дом мужа, должна присесть и на Пест, и на Ступу. Да и само слово «воспитывать» детей – раньше звучало иначе – «пестовать…»[1]. Пест сопровождал жизнь славянина с древнейших времен. В русских сказках Баба-Яга «… ездит в ступе, пестом погоняет, вперед метлой дорогу разметает…» или «…ездит в ступе, пестом упирается, помелом побивается, хлещет сама себя сзади, чтобы прытче бежать…»[2].


Таким образом, имя Пихто принадлежит персонажу низшей славянской мифологии, похотливому озорному старичку, внезапно появляющемуся в тот момент, когда человек задает вопрос : "Ты кто?"


Кстати, жители города Пестово Новгородской области, название которого произошло от слова "пест", убеждены в том, что дед Пихто уроженец их мест. В Пестовском краеведческом музее именно он встречает гостей у входа.

Примечания

  1. Голев Н. Д. Обыгрывание табуизмов в русском лингвистическом фольклоре. Игровое рифмование // «Злая лая матерная». Сб. ст. М., 2005. С. 324—327.
  2. Шугаев, В. М.. Дед Пыхто: Сказка для Алёны. — Иркутск.: Вост.-Сиб. кн. изд—во, 1973. — 139 с. — 100000 экз.
  3. Кияшко Галина. Дід Піхто, казка для дітей. 1998. 36 стор.
  4. Киршин В. А. Дед Пихто: Цикл прозы. Пермь: Пермская книга, 2000. 192 с.
  5. Гусейнов Г. Ч. Советские идеологемы в русском дискурсе 1990-х. М., 2003.
  6. Юмористические стихи. Дата обращения: 29 марта 2022. Архивировано 25 февраля 2020 года.
  7. Калужская М. В. Планета обезьян или Кинг-Конг жив! Сценарий. Дата обращения: 14 января 2010. Архивировано 1 февраля 2010 года.
  8. Бабаева О. Дед Пихто, ты кто? Новогоднее представление. Дата обращения: 14 января 2010. Архивировано 22 декабря 2015 года.
  9. Кто такой дед Пихто? // Классный журнал. Дата обращения: 15 января 2010. Архивировано из оригинала 30 апреля 2009 года.
  10. Ильичева А. Дед Пихто, или Сакральный смысл загадок. Дата обращения: 15 января 2010. Архивировано из оригинала 28 марта 2010 года.
  11. Мандрикова Г. М. Откуда? — От верблюда! (Или для чего нужны ответные фразеореплики) // Фразеологизм в тексте и текст во фразеологизме (Четвертые Жуковские чтения): Материалы Международ. науч. симпозиума. 4-6 мая 2009 г. Великий Новгород, 2009. С. 336.

Литература

  • Бондаренко В. Т. Дед Пихто в Караганде после дождичка в четверг (об ответных репликах в диалогической речи) // Грани слова. Сб. науч. ст. к 65-летию проф. В. М. Мокиенко / Отв. ред. М. Алексеенко. М., 2005. С. 30-33.
  • Бондаренко В. Т. О Деде Пихто и ещё кое-ком (фразеология и дискурс) // Проблемы семантики языковых единиц в контексте культуры (лингвистический и методологический аспекты). Международ. науч.-практ. конф. (17-19 марта 2006 г.). М., 2006.
  • Бондаренко В. Т. Ответные фразеореплики в русской диалогической речи // Русский язык в школе. 2004. № 6. С. 75-77.
  • Голев Н. Д. Обыгрывание табуизмов в русском лингвистическом фольклоре. Игровое рифмование // «Злая лая матерная». Сб. ст. / Под ред. Жельвис В. И.. М., 2005. С. 324—327.
  • Мандрикова Г. М., Наряднова Л. С. Кто такой Дед Пихто? (Ответные фразеореплики: проблема выделения и определения) // Фразеологические чтения памяти проф. В. А. Лебединской. Вып.4. Курган, 2008. С. 92-94.
  • Мандрикова Г. М. Откуда? — От верблюда! (Или для чего нужны ответные фразеореплики) // Фразеологизм в тексте и текст во фразеологизме (Четвёртые Жуковские чтения): Материалы Международ. науч. симпозиума. 4-6 мая 2009 г. / Отв. ред. В. И. Макаров. Великий Новгород, 2009. С. 333—336.

См. также

Эта страница в последний раз была отредактирована 3 марта 2024 в 18:25.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).