Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

[Raws-4U] Shiki - 06 (CX Chap).ass (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)

Я любить тебя буду до гроба,

Плод греха ведь вкусили мы оба.

Глаза закрой, в тиши ночной

Познай губ зной!

Коль проснёшься при луне,

Приходи ко мне,

Настанет безумной любви час —

Страсть вмиг захватит нас.

Дай же мне скорей тебя обнять!

Горькая тьма и рада всё отнять.

Или ты мне всё же привиделась?

Век её не будет знать конца,

Эта тьма так заманчиво сладка.

Тебя пронзил колом и

Стал палачом!

Дай же мне скорей тебя обнять!

Горькая тьма и рада всё отнять.

Или ты мне всё же привиделась?

Или ты мне всё же привиделась?

Или ты мне всё же привиделась?

Или ты мне всё же привиделась?

Или ты мне всё же привиделась?

Или ты мне всё же привиделась?

Или ты мне всё же привиделась?

Я любить тебя буду до гроба,

Плод греха ведь вкусили мы оба.

Глаза закрой, в тиши ночной

Познай губ зной!

Коль проснёшься при луне,

Приходи ко мне,

Настанет безумной любви час —

Страсть вмиг захватит нас.

Дай же мне скорей тебя обнять!

Горькая тьма и рада всё отнять.

Или ты мне всё же привиделась?

Век её не будет знать конца,

Эта тьма так заманчиво сладка.

Тебя пронзил колом и

Стал палачом!

Дай же мне скорей тебя обнять!

Горькая тьма и рада всё отнять.

Или ты мне всё же привиделась?

Или ты мне всё же привиделась?

Или ты мне всё же привиделась?

Или ты мне всё же привиделась?

Или ты мне всё же привиделась?

Или ты мне всё же привиделась?

Или ты мне всё же привиделась?

Перевод: Reaper

Редактирование: Blazing Wizard

Усопшие

Понедельник, 19 сентября, "Удачный день, но не поутру"

Понедельник, 19 сентября, "Удачный день, но не поутру"

Воскресенье, 18 сентября, "Удачный день для бизнеса и судебных дел"

Понедельник, 19 сентября, "Удачный день, но не поутру"

Глава 6. Череп.

Вторник, 20 сентября, "Неудачный день"

Ёшихиде Като

Суми Като, жена Ёшихиде

Комната отдыха.

Посторонним вход воспрещён.

Сейшин Мурой

Город Мизобе

Среда, 21 сентября, "Удачный день"

Четверг, 22 сентября, "День невезения во всех делах, но не в полдень"

Граф Дракула. История вампиров

8

28

Сейшин Мурой

Мивако Мурой, мать Сейшина

Нобуаки Мурой, отец Сейшина

Пятница, 23 сентября, "Удачный день поутру, но не в полдень"

Икуми Ито

Эцуко Гёда

Фуджиё Такано, внештатный работник клиники

Воскресенье, 24 сентября, "Удачный день для бизнеса или судебных дел"

Воскресенье, 25 сентября, "Удачный день, но не поутру"

Бунго Гёда, муж Эцуко

Понедельник, 26 сентября, "Неудачный день"

Вторник, 27 сентября, "Удачный день"

Глава 6. Череп.

Ненавижу его.

Неожиданно уволились...

Тору умер.

А, библиотекарь.

Я был прав.

Она приходила.

Но меня... так просто не убьёшь!

Соболезную.

Как же так...

Хироми!

Хироми!

Хироми!

Тахикардия, тахипноэ, миоз, цианоз...

Болеет и лежит в постели он уже дня два-три.

Сказал, что так поправится,

но видите, что с ним сталось.

Всё то же самое.

Укусы насекомых.

Значит, разносчики точно есть.

У него же не пневмония...

Возьму кровь из артерии.

Вот.

Я и сам ещё не знаю.

Я правда думала, что он простыл.

Он сам так сказал,

и я дала ему отвару.

Знаете, лекарство из лечебных травок по рецепту свекрови.

От любого недуга только так помогает!

Только вот ему что-то не помогло.

Вы что себе думали?!

У него же цианоз!

Почему не вызвали скорую?!

Ещё и отваром каким-то напоили!

Вы что, врачом себя возомнили?!

Доктор...

Простите, пожалуйста.

В общем, вызовем скорую и отвезём его в больницу.

Удивил он меня...

Первый раз видела, чтобы он на родных пациента кричал.

Твоя правда.

Но я его понимаю.

Слишком много жертв, люди сами не свои.

Приходят из-за каждого чиха, так что мы без дела не сидим.

Хотя всё ещё не поняли, как с болезнью бороться.

Как не выйти из себя, когда нервы на пределе, а тебе про отвар рассказывают?

Работы правда очень много.

Утренний приём пациентов вон как затянулся.

Сейшин?

Что-нибудь полезное у жителей узнал?

Да. Правда, не знаю, как всё это связано.

Ота Кенджи, Хиросава Такатоши, Саеки Акира, Такашима Ясуо,

Шимизу Рюджи и Оокава Шигеру —

никто из них не работал в деревне.

И все они уволились прямо перед смертью.

Болезнь тут ни при чём.

Хоть и все как один?

Ещё один факт, который вроде как ни при чём:

жителей становится всё меньше.

А то я сам не знаю.

Издеваешься, что ли?

Нет. Люди не только умирают, но и переезжают вот так вдруг.

Уже вроде как двадцать две семьи уехали, и никто из них и словом не обмолвился.

И что с того?

Разве не странно?

Даже Таками, жена полицейского, и та никому не сообщила.

Что-то в нашей деревне не так.

Может, и эпидемия лишь...

Довольно уже!

Переехали они, и кому какое дело?!

Тут эпидемия разгулялась!

Понимаешь хоть, сколько уже умерло?!

А ты чёрт знает что раскапываешь!

Только время зря тратишь!

Если делать нечего, пошёл бы больных поискал да тех, у кого лица подозрительного цвета!

Никого не слушаю...

Прямо как...

Ты единственный сын славной семьи Озаки.

И на твоих плечах груз ответственности за жизни жителей.

Поэтому смерти в деревне — позор всей семьи Озаки.

Их быть не должно, понял?!

Я вылитый отец...

Дядя Мурой?

Сунако...

Увидела из окошка, что у вас горит свет.

Помните своё обещание?

Книжку для автографа я захватила.

Смутила ты меня, по правде говоря.

Спасибо.

Буду ей дорожить.

Сунако, лучше много не гуляй.

Вы всё-таки не любите, чтобы тут ходили посторонние.

Дело не в этом.

С твоей болезнью легко подхватить инфекцию.

Вы про мою болезнь узнавали?

Я очень рада.

Но вы всё-таки не волнуйтесь.

У нас домашний врач есть. Мама тем же болеет.

Ясно.

Значит, маме тоже передай.

Только больше никому ни слова.

В деревне бушует неизвестная болезнь.

Неизвестная?

Угу.

Опасная очень?

Угу.

Ну вот...

Приехали, чтобы здоровье укрепить, а тут ещё опаснее, чем в городе.

Вот всегда так.

Зато мне повезло встретить вас...

Я зайду к вам ещё раз, ладно?

Могла бы и не спрашивать.

Но будь осторожна.

Вам опять грустно?

Тошио хуже приходится.

Он злой и раздражённый, потому что не может никого спасти.

Я бы помог ему, но не знаю чем и как.

И он начинает беситься,

да только не из-за меня.

Он зол на себя.

Обычно он такого себе не позволяет.

Вот что самое грустное.

Никак друг друга не поймёте, да?

Бедные вы, доктор Озаки и дядя Мурой.

Добрый вечер.

О, Нацу.

Что такое?

А где Тамоцу?

Кажется, наверху.

Ты на поминки Масао ходил?

Нет, не ходил.

Плохой из тебя друг.

Он бы мне не обрадовался.

Кто же смотрит ужастики в доме, где семья в трауре?

Надо было комедию взять?

Что тут у нас... "Дракуледи"?

Всё-таки комедия?

Любишь их, что ли?

Нет.

Значит, восставших из мёртвых?

Вот ты и попался!

У нас в деревне есть восставшие.

Смотрю, интересно стало.

Мёртвых мы хороним,

и по легенде, некоторые восстают из праха и приходят за плохими детьми.

В детстве, когда я засиживался допоздна, папа пугал меня словами "За тобой придут восставшие!".

Ни о вампирах, ни о восставших книг нет...

Неужели...

Если не ошибаюсь, это монах из храма.

Дорогой, у нас обаятельный юноша.

Здравствуйте.

Ты ведь сын Юки, который переехал в том году?

Пару раз видела тебя в деревне.

Скажите...

А где Сейшин?

Так ты к нему, значит?

Мне жаль,

но он ушёл по делам.

Хотя, думаю, он будет скоро.

Подождёшь немного?

Может, чаю выпьешь?

Нет, спасибо.

Просто он в библиотеке взял нужные мне книжки.

Надеялся, что он даст их мне ненадолго.

Выходит, Сейшин мешает школьнику учиться?

Он в свободное время книги пишет,

так что частенько заходит в библиотеку за материалом.

Материал для книг, вот как?

Слыхали? Старик Ёшихиде из семьи Като ночью почил.

Батюшки...

Сколько раз у него всё шло наперекосяк, пил-то беспробудно.

Надо и мне с этим завязывать.

А чего?

Смерти не прекратятся!

Икуми, ты так каждый год говоришь, нет?

Канемаса!

Всё началось, как туда переехали!

Наверняка беду с собой привезли!

Быть не может.

Ещё как может!

Но ведь в Ямаири умерли ещё до их переезда.

Место то проклято, где дом построили! Беду и накликали.

Нельзя было там строить, так вот!

Конечно, он не такой, как все...

Неисправимые вы дураки!

У Эцуко то же самое?

Наверно.

Как будем лечить?

Давайте ей железо, витамины и антибиотики.

И ещё сделаем переливание цельной крови.

Мне её жаль, но надо попробовать всё что только можно.

Хорошо.

Интересно, с Гёдой то же?

Судя по цвету лица — да.

Страшно как-то... правда?

Такано?

Ты же на сегодня отгул взяла?

Да. А доктор там?

У него сейчас приём.

Позвать?

Нет, не надо.

Просто передай ему,

что я хотела бы уволиться с работы.

Мне очень жаль, дел ведь много, но мне слишком страшно.

Люди умирают один за другим, и только подумаю, что могу стать следующей...

Доктор говорит, что всё будет хорошо,

но ведь наверняка никто не знает?

Когда мусор выбрасываю, вся на нервах: а вдруг уколюсь?

Хорошо.

Я передам доктору.

Эцко, я же говорил вам прийти с утра.

Да, но мне сильно полегчало.

Может, вам и стало чуть лучше,

но в вашем состоянии расслабляться нельзя.

Подойдите, возьму кровь на анализ.

Приходите завтра.

Я открою клинику в час.

Но завтра ведь воскресенье.

Ничего.

Если не придёте, тогда вас навещу я.

Железо, витамины и антибиотики я и другим давал,

но никому это сильно не помогло.

Значит, помогло переливание крови?

Алло, Гёда у телефона.

А, доктор.

Эцуко ещё не здесь.

Что-нибудь случилось?

Нет, понимаете...

Она говорит, что не хочет беспокоить вас в выходной.

Вот я и подумал, что до завтра сам присмотрю.

Сказал же прийти!

Буду ждать её в клинике.

Если не хотите беспокоить меня, приходите быстрее.

Врачи не имеют права навязывать пациентам приём.

И нет у нас власти и ответственности заведовать жизнями.

Сработает ли?

Если не ошибаюсь, ты сын Юки.

Да.

У меня вопрос к вам, доктор.

О Шимизу...

О Шимизу Мегуми.

Вы ведь обследовали её?

Да, и я же подписал её свидетельство о смерти.

Она точно умерла?

Бывает же смерть мозга?

Смерть была не клиническая,

а биологическая.

У неё были трупные пятна и трупное окоченение.

Будь хоть малейшая вероятность, что она жива, я бы её лечил несмотря ни на что.

Значит...

Значит, ожить Шимизу никак не могла?

Разве что в виде зомби или вампира.

Что я сказал?

Понятно.

Извините за странный вопрос.

Стой!

Почему ты вообще его задал?

Всё начинается с анемии.

Ран нет.

Ну, только укусы насекомых.

Жителей становится всё меньше.

Переезжают вот так вдруг.

В нашей деревне мы всё ещё хороним мёртвых.

Кто-то семьями умирает, кто-то нет.

Или дело в предрасположенности.

Значит, помогло переливание крови?

Выходит...

Это не эпидемия?

Ты точно уверен?

Да поверь уже!

Я своими глазами видел, как покойный Ясуюки с лесопилки в Канемасу зашёл!

Оцка Ясуюки...

Они там что-то затеяли, вот люди и умирают!

Но мне очень страшно!

Давай скажем взрослым, они помогут.

Ещё чего!

Поверят они нам, разбежалась!

Придётся всё взять на себя.

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).