Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

[Leopard-Raws] Magi - 21 RAW (TBS ).ass (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)

m 0 0 l 100 0 l 100 100 l 0 100 l 0 0

14+

Где это мы?

Странное помещение...

Листья настоящие!

Э-это и есть лабиринт?

Маги

Волшебный Лабиринт

m 0 0 b 10 7 9 24 20 22 b 25 24 38 10 36 -2 b 41 -6 52 -10 62 -2 b 69 3 72 15 63 24 b 55 34 39 37 26 39 b 19 36 12 46 4 47 b 1 51 -1 54 5 63 b 6 66 16 72 7 74 b -1 78 -15 78 -23 71 b -20 66 -8 58 -14 51 b -18 50 -22 49 -27 47 b -34 40 -45 37 -55 31 b -62 31 -70 30 -77 29 b -81 30 -86 31 -90 27 b -93 24 -95 21 -98 18 b -100 18 -103 17 -106 16 b -108 10 -111 4 -118 0 b -118 -2 -118 -4 -116 -7 b -121 -8 -127 -9 -127 -19 b -126 -23 -129 -27 -126 -31 b -126 -35 -127 -41 -121 -43 b -120 -45 -114 -48 -116 -53 b -118 -54 -120 -55 -120 -58 b -124 -59 -124 -64 -127 -67 b -128 -70 -132 -72 -134 -76 b -134 -79 -130 -84 -132 -87 b -131 -90 -128 -95 -135 -93 b -138 -91 -139 -91 -142 -90 b -143 -90 -145 -91 -144 -94 b -139 -96 -135 -96 -131 -98 b -132 -99 -131 -100 -132 -101 b -132 -102 -132 -102 -131 -103 b -131 -106 -129 -105 -128 -105 b -127 -107 -126 -109 -124 -108 b -122 -109 -121 -111 -118 -109 b -117 -109 -116 -112 -114 -110 b -112 -109 -111 -107 -110 -106 b -108 -106 -106 -108 -104 -108 b -104 -108 -104 -109 -104 -110 b -108 -112 -105 -112 -103 -112 b -100 -111 -96 -109 -94 -113 b -92 -113 -93 -117 -88 -114 b -87 -115 -80 -117 -90 -120 b -99 -120 -97 -117 -100 -114 b -103 -121 -102 -127 -96 -132 b -90 -138 -76 -142 -66 -132 b -72 -131 -78 -117 -67 -121 b -66 -121 -65 -118 -65 -117 b -66 -117 -67 -116 -69 -115 b -66 -111 -61 -106 -55 -111 b -55 -86 -89 -89 -94 -102 b -93 -102 -91 -102 -90 -103 b -87 -101 -78 -105 -82 -111 b -85 -111 -87 -110 -87 -108 b -90 -108 -93 -108 -96 -105 b -103 -108 -103 -102 -108 -102 b -105 -97 -109 -96 -110 -94 b -112 -95 -114 -94 -115 -93 b -113 -90 -112 -87 -115 -84 b -112 -82 -112 -79 -112 -76 b -111 -76 -111 -77 -110 -77 b -109 -81 -108 -84 -104 -84 b -101 -84 -97 -84 -97 -80 b -92 -82 -87 -82 -82 -83 b -85 -82 -89 -82 -91 -80 b -90 -79 -85 -79 -83 -81 b -86 -80 -84 -77 -91 -78 b -94 -77 -91 -76 -91 -75 b -88 -76 -88 -73 -87 -73 b -84 -73 -78 -72 -78 -66 b -75 -65 -74 -61 -75 -55 b -70 -49 -66 -40 -73 -33 b -79 -31 -82 -25 -83 -22 b -85 -19 -87 -17 -88 -15 b -90 -16 -91 -16 -94 -12 b -96 -11 -96 -6 -99 -3 b -98 -1 -94 -2 -96 3 b -96 4 -92 4 -94 9 b -91 9 -90 10 -87 10 b -84 12 -80 15 -76 16 b -76 16 -77 18 -77 18 b -74 19 -70 19 -67 19 b -67 20 -67 20 -67 21 b -66 20 -64 20 -63 19 b -45 19 -25 28 -10 21 b -10 21 -1 11 -3 4 b -2 3 -1 3 -1 2 b -1 1 -2 1 -1 0 b -1 0 0 0 0 0 m 23 34 b 33 33 69 28 60 6 b 56 2 52 -6 38 4 b 39 12 32 18 28 23 b 15 31 16 22 11 22 b 10 24 6 19 9 27 b 13 29 20 27 23 34 m -91 -55 b -93 -53 -91 -49 -89 -47 b -88 -46 -87 -45 -87 -45 b -85 -48 -86 -51 -87 -53 b -88 -55 -90 -55 -91 -55

Firegorn Team

miwatasu kagiri no kouya ni hitori tatteirunda

Kouya ni

sorya miburui mo surun darou

osanai shoujo ga yume ni miteiru hakuba no ouji mitaina mono

bokura mo dokka de shiranai uchi ni kitai shiteshimatteitano amo

fukanzen na kono sekai wo dareka ga

kakitashite kureru nante nai

shinjiru toiu kotoba wo kimi ha kodomoppoi to warau kai?

miwatasu kagiri no kouya de yukisaki wo shimesu mono

mune ni daite aruitekou sekai ga hohoemu

kono basho ga doko darou to miagereba mabataku hoshi

darou to

sono shita de kimi wo omoeba warukunai yoru ni naru

tsumetai mune ni hi ga tomoru

До горизонта пустыня тянется, и посреди неё один я стою.

Чувствую, как страх овладевает мной.

Как юная девушка видит в мечтах, что доблестный принц примчался за ней,

Так и мы не замечали, как все ждали помощи со стороны.

Но никто не станет дорисовывать очертания

Этого несовершенного мира.

Посмеёшься ли ты над моей доверчивостью, назовёшь меня ребёнком?

До горизонта пустыня тянется, однако указатель в ней я нашёл.

В душе его я сохраню, дальше пойду, и мир приветливо улыбнётся.

Где бы я ни находился, взгляну на небо — мерцает звезда.

Под ней, как вспомню лик твой, любая ночь мне в радость станет.

В замёрзшей душе зажжётся огонь.

Ночь 21-я: Лабиринт Заган

Пусть сердцем ты ненавидишь и хочешь убить его, но усмири пыл, прости его. Это будет хорошим уроком.

Я хотел убить его...

Одна из этих дверей ведёт в сокровищницу.

Начнём открывать по порядку.

Даже в лабиринтах водятся черепашки.

Детишки, выглядите вкусно!

Вкусняшка, вкусняшка!

Ч-что это такое?

Успокойся, Хакурю.

Это просто черепахи, пусть и говорящие.

Тебе ведь не больно.

А ты вкусный.

Нет ничего странного в говорящей черепахе из лабиринта.

Верно, обитатели Амона тоже говорили.

Ладно, что бы мы тут ни увидели, давайте сохранять спокойствие.

Да!

Ты кто?

Выглядите вкусно.

Я тебя сожру!

Да что здесь творится?

Остановись, братик Хакурю.

Оно просто пытается защитить своих детей.

Погодите-ка, значит, все эти двери ведут в их дома?

И, наверное, их разозлило, что мы врывались без приглашения.

А это точно лабиринт?

Не волнуйся, Хакурю. Нам просто надо понять правила лабиринта.

Подойдите сюда, пожалуйста.

Кажется, эта дверь ведёт вглубь лабиринта.

Где это мы?

Угостите мёдом.

Медведь?

Песня?

Угостите мёдом.

Дайте мне мёда.

Мёда...

Прости, но у нас нет его с собой.

Живо отдавайте мёд!

Он...

В сторону, Хакурю.

Али-Баба!

Меч Амона!

Мёд!

Я же сказал, у нас его нет!

Огненная Длань!

Горячо!

Что это было?

Мне... жаль.

Не теряй бдительности, ладно?

В следующий раз я буду готов.

Хорошо, пойдём дальше.

Что это?

Люди!

Ужасно...

Добро пожаловать в мой клёвый лабиринт.

Я 61-й джинн, повелитель земли Заган.

Ты Заган?

Как вам мой сад?

Все они жители деревни Торан.

Они молодые деревца моего сада.

Что ты сказал?

При помощи магии я помогаю флоре лабиринта паразитировать в людях.

Деревья высасывают из них Магой. Так рождаются создания, обитающие здесь.

Что скажете? Они ведь миленькие?

Это ужасно!

Значит, где-то здесь родители той девочки...

Я хочу спасти своих родителей.

Ничего не выйдет!

Былой облик им можно вернуть лишь при помощи магии.

Здесь используется слишком много формул, я не смогу их распутать.

Снять заклинание может лишь тот, кто наложил его.

Чёрт!

Почему джинн делает нечто подобное?!

«Почему»? Потому что я ненавижу людей!

Я скорее умру, чем выберу короля и буду служить ему в мире людей!

Я буду жить здесь вечно! Только я и мои создания!

И мы вместе продолжим истязать этих людей.

Ублюдок!

Уверен, что тебе можно размахивать оружием?

Глянь, что у меня есть.

Та девочка!

Я поймал её, когда она блуждала у входа в лабиринт.

Нет!

Прекрати!

Отпусти её!

Конечно, если вы отыщите сокровищницу.

Я даже укажу вам путь!

Постой!

Подожди, Хакурю!

Я пообещал найти её родителей!

И всё равно...

Ты не единственный, кого она просила о помощи.

Не стоит играть в его игру.

Нужно попасть в сокровищницу.

Мы заставим его снять заклинание с жителей Торан, меня и Синдбада.

Лучше не падать с этих кубов.

Но нам нужно на ту сторону.

С ними Маги и Амон.

Эта компания слишком сильна, поэтому я сделаю лабиринт непреодолимым.

Это голос Загана?

То же самое было в комнате с медведем!

Мы вас в блины раскатаем!

Понятно! Пение Загана превращает созданий лабиринта в чудовищ!

Так мы не сможем пройти дальше!

Тогда расчистим путь силой!

Не получится!

Эти малыши — волшебники.

Они специализируются на воздушной магии и магических барьерах!

Я с ними разберусь!

Чёрт! Им нет конца!

Твои атаки не причинят вреда моим крольчатам.

Тогда попробую я!

Огненные шары?

Огненные шары!

Сработало!

Не зря его называют Маги.

Вперёд!

Я уничтожу вас!

Али-Баба!

Ты стал таким крутым магом!

Принц Хакурю.

Вы ранены?

Нет, вовсе нет.

Простите... я хочу вас попросить.

В следующий раз что бы ни случилось, не помогайте мне.

О чём это ты?

Я всё жё принц одного государства.

Недопустимо, чтобы я постоянно зависел от кого-то.

А ты и правда серьёзный парень.

Не думай об этом.

Привет, привет.

Черноволосый парень совершенно прав.

Я совсем не рад вашей командной работе.

Такая скукотень!

Как вам задание идти дальше, разбившись на пары?

На пары?

Именно.

Али-Баба? Аладдин?

Их нигде нет...

Ничего не поделаешь. Пойдём вперёд.

Моржана.

Да?

За меня не беспокойтесь, позаботьтесь лучше о себе.

Это прекрасная возможность для меня сделать всё самому.

Почему он такой упёртый?

Напоминает мне кого-то...

Мои големчики очень твёрдые!

Им только магия страшна.

Но вы же не волшебники.

Что это было?

Я передал энергию моего тела в своё оружие.

Эту технику называют «ки».

Управление Магой?!

Талантливый попался!

Но как долго вы продержитесь?

Али-Баба?

Эм, я думал...

о словах учителя, про приёмы, более подходящие мне.

Не торопись узнать ответ.

Он сам тебя найдёт.

Скажи, Али-Баба.

Тебя ведь что-то тревожит?

Аладдин... что ты думаешь о Хакурю?

Про что ты?

Я никак не могу понять, как отношусь к нему.

Ты ненавидишь братика Хакурю?

Нет... не то чтобы...

Просто не понимаю.

Он так и рвётся взвалить всё на себя.

Это меня задевает...

Пойдём, Али-Баба.

Мор и братец Хакурю ждут нас!

Управление Магой понемногу отнимает твои жизненные силы!

Как долго ты проживёшь после этого?

Выполни свою миссию! Поклянись, что не сдашься!

Действуйте, принц Хакурю!

Давайте отступим, иначе вы!..

Неважно!

Лучше отдам половину своей жизни, чем приму помощь!

Вы в своём уме?

Мне необходимо пройти лабиринт, дабы выполнить свой долг!

Вас это не касается!

Как же так?!

Замолчи!

Это проблема моей страны!

Хватит! Не твоё дело!

Это моя проблема!

Верно...

Тогда в Бальбадде Али-Баба вёл себя также.

Ещё как касается!

Уверена, есть люди, которые вас любят и ждут.

Поэтому сейчас вместо них я буду поддерживать вас.

А толку?!

Голем прочнее твоих ног!

Мои ноги могут не разбить их, но нечто другое, в равной степени прочное...

Вдребезги...

Пойдёмте, принц Хакурю.

И снова мне...

Хакурю! Хакурю!

Выполни свою миссию!

Поклянись, что не сдашься!

Ты должен... Должен!

Будь сильным.

Сила важнее всего, Хакурю.

Хакурю.

Хакурю!

Хакурю!

Ты в порядке?

Где я?

Мор принесла тебя. Мы только что встретились после испытания.

Принц Хакурю...

Эй, вы, там.

Впечатлён, вы так быстро добрались.

Вот только среди вас есть обуза.

Кто это может быть?

Это ты, парень со шрамом!

Да тебя только и делали, что спасали!

Будь добр, не мешайся.

Ты не достоин быть им товарищем.

Беспомощный мальчик.

Да знаю я!

Но я стараюсь же!

Ась? Ты что, плачешь?

Заткнись, извращенец в маске!

У-успокойся!

Замолкни, пустослов!

Почему вообще такой разгильдяй стал таким сильным?

Предал свою страну, разлёживаешься себе в Синдрии!

Принц Хакурю, довольно!

Не лезь, гора мускулов!

Братик, успокойся!

Пошёл вон, карлик несчастный!

Дураки, дураки, вы все дураки!

Ты ненавидишь братика Хакурю?

Дураки!

Ясно! Во мне нет ненависти к нему.

Ведь он...

Идите вперёд.

Я больше не могу составлять вам компанию.

Хорош уже.

Ты вёл себя так, потому что на тебя давит огромная ответственность!

Тогда тебе необходимо выйти отсюда, пусть и с нашей помощью!

Заткнись. Ни слова более.

Ты ведь презираешь меня!

Это не так.

Я не такой, как ты!

Не болван, забывший все обиды!

Я не имею права на провал!

Мне надо выполнить миссию несмотря ни на что!

Прямо как я.

В Бальбадде я всё взвалил на свои плечи.

Но если бы принял помощь от друзей немного раньше, то смог бы спасти многих.

И Касима...

Касим...

погиб по моей вине.

Али-Баба...

Поэтому я больше не потерплю подобного.

Не хочу больше никого терять!

Ты не один!

Что он за человек?

Может, не такой безрассудный, как я думал.

Расширь свой кругозор.

Узнай больше о мире и людях, которые населяют его.

В общем, я хочу сказать, что у тебя есть свои заботы, но раз уж мы вместе, так давай...

Али-Баба.

Я должен научиться выживать в одиночку.

Слишком часто меня спасала моя семья.

Я понял, что не могу позволить этому продолжаться.

Но сейчас...

Позвольте сражаться бок о бок с вами.

Хакурю...

Конечно! Рассчитываю на твою помощь.

Давай пройдём этот лабиринт вместе!

Да!

Перевод: Redgar-Firegorn & Hiroshi-kun

Коррекция, редактирование: Igorek1102

Лирика, сверка с японским: Pat-Rica

Оформление, караоке: Redgar-Firegorn

"kimi ha yuuki ga aru"

sono hitokoto shinji tobidashita

mawari ha kare wo waratte

"douse nani hitotsu aitsu ni ha dekinai sa"

iwaseteoke

kimi ha keshite yowaku nanka nai

dare ni mo hatasenakatta yume wo

negae tsuyoku

kanarazu kanaete miserutte

saa mizukara no hata kakage

susume mae ni

nijimu namida ha

kimi no akashi

chikara ni narou

mayou toki ha kono boku ga soba ni iru

dakara ikou

sekai no subete wo mi ni

"Ты смелый человек."

Этим словам поверил парень и вырвался бежать,

Но люди только посмеялись над ним:

"Он всё равно ничего не добьётся."

Пусть хоть что говорят!

Силы в тебе много скрыто.

Так стремись к никем недостижимой мечте, верь в неё,

И она обязательно исполнится.

Давай же подними своё знамя вверх,

Ступай же, вперёд!

Слёзы на щеках —

твоя печать.

Силой твоей они станут.

В минуты сомнений я всегда буду рядом,

Поэтому пойдём,

Посмотрим в каком мире мы живём.

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).