Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Hi no Tori - 01.srt (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)

Жар-птица.

Не умирай, сестрёнка!..

Ты не можешь умереть!..

Ну же!..

Хинаку, ты видишь меня?!

Это я, Юраджи.

Хинаку!..

Холодные огоньки... [огни Святого Эльма]

Как их много.

Вестников.

Явились уже.

Наги, оставь её... это бесполезно.

Твоя сестра обречена.

Моя сестра не умрёт!

Она не умрёт!

Хинаку, ты слишком молода, чтобы умереть.

Я отправляюсь на поиски Жар-птицы!

Юраджи!

По легендам, Жар-птица является людям как раз в такое время... Когда гора Хи показывает свой беспокойный нрав.

Глоток её крови дарует бессмертие.

Это единственная возможность спасти Хинаку.

Брат! Я пойду с тобой!

Наги, ты должен позаботиться о сестре.

Я надеюсь на тебя!

Люди рождаются, люди умирают.

Таков порядок, установленный свыше.

Но порой появляются те, кто стремиться нарушить этот порядок.

И тогда они ищут Жар-птицу, дарующую бессмертие.

Жар-птица...

ВОСХОД -Часть Первая-

Я должен её изловить.

Есть!

Стой!

Это Юраджи!

Юраджи возвращается!

Брат!

Брат!!!

Юраджи был великим человеком.

Истинная правда, вождь.

Похороним его с почестями.

Вождь!

Беда, вождь!

Что за шум?

Волны вынесли на берег человека!

Да?.. Из какого он племени?

Гляньте-ка, что это у него с волосами?

В жизни такой причёски не видел.

И одежда странная...

Что за зверь носил такую шкуру?

Убить.

Стойте!

Я мореплаватель.

Мой корабль потерпел крушение, и волны выбросили меня на ваш берег.

Пожалуйста не убивайте меня!

Чего стоишь.

Бей.

Я целитель Гузури.

Я сделаю всё, что вы скажете.

Не убивайте!

Целитель, говоришь?

Ладно, тащите его сюда.

Исцели этого человека.

Он мёртв.

Даже мне не под силу исцелить мертвеца.

Ладно.

Отведите его к Хинаку.

Эта женщина...

...жена того мертвого человека.

У неё заражение крови.

Вот так инфекция попал в её тело.

Разлилась по её сосудам, источая яд, и теперь она умирает.

Ты можешь вылечить её?

Если сможешь, я сохраню тебе жизнь.

Но если нет - я тебя прикончу, как собаку.

Я постараюсь.

Как вы лечили её до этого?!

Видищь тот амулет?

Мы изготовили его из сушеной ящерицы и перьев ворона, и взывали с его помощью к духам.

И ещё мы давали ей головастиков.

Проклятье!

Этим вы лишь приблизили её смерть!

Ты её брат, не так ли?

Если хочешь спасти сестру, беги раздобуть немного плесени.

Бегом!

Плесени?... Обычной плесени?

Лучше всего зелёной.

Она растёт на гниющих отбросах.

Иди найди и неси сюда.

И ещё мне необходимо немного бобового масла.

Неужто ты сможешь вылечить её этим?

Моя жизнь тоже на кону.

А ну, парни, помогите ему.

Наги, посмотри в амбаре.

Я всё время на старых колосьях её вижу.

Подойдёт?

Вполне.

А это?

Да, отлично.

Оставим здесь.

Готово.

Вот.

Надо следить за её состоянием.

К утру жар должен спасть.

Ты проснулась?

Ну теперь-то всё будет хорошо.

Жар спал.

Сестрёнка!

Наги!

Ты пришла в себя, Хинаку?

Наги.

Сестрёнка! Хвала небесам.

Хвала небесам!

Как и было обещано, я сохраню тебе жизнь, Гузури.

Позаботься о Хинаку.

Но не забывай - ты всё ещё мой пленник.

Лови!

Как мило!

Да, они милые, ты главное под ноги смотри...

Держись!

Отлично, Гузури!

Долго ты собираешься за него держаться, сестрёнка?

Наги, твоя сестра чуть не утонула.

Поэтому мы и...

Да она как рыба плавает.

Кстати, Гузури, ты долго собираешься её за руку держать?..

Вас ищет Камамуши.

Обоих.

Камамуши?

Интересно, что ему нужно?

Что это?

Жар-птица.

Это Жар-птица!

Жар-птица...

она действительно существует...

Гузури, слыхал я, ты расспрашивал селян о Жар-птице.

Да.

Я слышал, что глоток её крови дарует бессмертие.

Меня, как целителя, это очень заинтересовало.

Ясно.

Хочешь больше узнать о Жар-птице?

Да, конечно.

Тогда!..

Налейте-ка ему!

Ты нравишься Хинаку.

Бери в жёны Хинаку и оставайся жить среди нас!

Тебе не нравится Хинаку?

Что вы.

Я с радостью женюсь на ней.

Гузури, Хинаку - пейте!

Испейте из свадебной чаши!

Я объявляю их мужем и женой!

Гузури, ты теперь один из нас.

Ты целитель, так что заботься о своих соплеменниках.

Хинаку.

А теперь все пьют.

Пьют до рассвета!

Отпразнуем это событие!

Он здесь.

Это Феникс, сомнений нет.

Отлично.

А что с людьми Хи?

Порядок.

Праздник в самом разгаре.

Встретимся у подножья горы Хи.

Что это?!

Что происходит?!

Сатахико! Зачем здесь эта армия?

Я вызывал только охотников на Феникса!

Приказ госпожи Химико.

Мне приказали стереть с лица земли селение Хи, как только я получу послание от тебя.

Как она могла?!

А что же мы будем делать с Фениксом?

Госпожа Химико лично приказала мне собрать сведения о Фениксе у народа Хи!

Плевать мне на Феникса.

Я получил только один приказ - уничтожить селение Хи!

Поверните!

Нам ни к чему такая армия!

Это приказ госпожи Химико!

Прочь с дороги!

Что за... ?!.

К оружию!

Враг на подходе!

Бежим!

Гузури!

Наги!

Хинаку!

Гузури!

Идём!

А, это ты, Гузури.

Неудачное место для прогулок ты выбрал.

Проваливай, если жизнь дорога.

Идём же.

Откуда он знает твоё имя?

Гузури, ты один из них?

Хинаку...

Хинаку!

Вот незадача - в ночь празднования напали!

Назови своё имя!

Меня зовут Сарутахико!

Я служу госпоже Химико!

Химико?

Не та ли эта Химико, королева предгорий Коку, что владеет колдовскими чарами?

Верно!

Госпожа Химико достаточно могущественна, чтобы сбивать летящих птиц на землю и поворачивать реки вспять!

Берегись Сарутахико,

...служащий женщине теряет душу!

Собрать выживших на площади!

Кончайте их!

Проклятье!

Отпустите!

Пустите меня, проклятые!

Проклятье!

Убийца!

Как ты посмел убить их всех!

Убийца!

Не приближайся ко мне!

Осторожно!

Наги!

Убийца!

Предатель!

Нет!

Выслушай меня, Хинаку.

Не подходи!

Выслушай меня!

Я пришёл не для того, чтобы убивать твой народ! не для того, чтобы стереть твою деревню с лица земли!

Слышать ничего не хочу!

Замолчи, ты один из них!

Хинаку...

Наги...

Наги...

Наги...

Я полюбил её, поэтому и женился на ней.

Даже если мне всю жизнь придётся вымаливать у неё прощение,

...я не оставлю её.

Хинаку.

Не приближайся.

Хинаку!

Не подходи!

Хинаку!

Хинаку!

Держись, Хинаку!

Не отпускай мою руку!

Хинаку!

Хинаку!

Хинаку...

Это же...

Какая красота.

Хинаку... это... Феникс...

перевод AlexYeCu, октябрь 2005

Чей-то шёпот...

Тихий-тихий...

Там за звёздами...

Даёт обещания, которые я уже слышал...

Израненные души

тоскуют по материнской любви.

А я слышу голос,

в котором переплелись отчаяние, тоска и мольба.

Даже во тьме я не один.

Со мной вся вечность.

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).