Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

[WLGO][El_Cazador][19][AVC][5BFC7CF6].srt (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)

Средь тысячи осколков слез моих

В пустыне душа скитается.

Исчезнет однажды и боль моя…

Ищу себя.

Эль Касадор El cazador de la bruja

Скитаясь по земле сожжённой, Какие чувства скрываешь?

И в глубине твоих печальных глаз

Чей отблеск вижу я?

Если не хотим мы потеряться, путь за шагом шаг

Не спеша с тобой пройдём. Нас ветер несет.

Средь тысячи осколков слез моих

Под красной луной скитаемся.

Исчезнет однажды и боль моя…

Ищу себя.

Отбрось свой страх, не бойся перемен, Их в жизни никто не избежал.

Пока не изменишься ты, иду с тобою я.

И если жаждет твой дух покой вернуть,

Нехоженой мы тропой продолжим путь.

Никто точно не знает, когда все началось...

Но уже во времена первых цивилизаций

мир нуждался в нашей силе.

Однако

со временем нас стали избегать и преследовать.

Поэтому, чтобы трагедии прошлых веков не повторились,

мы решили скрыть наше существование во мраке легенд.

Не делая исключения даже для рукотворных созданий.

Теперь, когда проект "Левиафан" заморожен, мы больше не можем позволить Эллис оставаться свободной.

Не говоря уже о том, чтобы допустить ее в то самое место...

Если легенда станет реальностью, все мы окажемся в опасности.

Вы, вероятно, помните, что случилось 10 лет назад.

Времени на раздумья не осталось.

И я снова вам приказываю:

схватите Эллис без промедления!

Это решение всего клана.

И я - всего лишь одна из них...

Защитник

Вульгарщина, как обычно...

Вон там.

Значит, остановилась ни с того ни с сего?

Ну, машина - дело такое, в любой момент сломаться может.

Да, плохо дело.

В лучшем случае завтра к утру управлюсь.

Позвоню, когда будет готова.

Где вас найти?

Пока не знаю.

А, ясно, значит, вы на ней путешествовали.

Тогда, если не против, устрою вас в гостинице.

И меня тоже.

Э-э? Разве вы не женаты?

Разница в возрасте, конечно, заметная, но...

Как бы это сказать... Чувствуется какое-то родство.

Или я ошибся.

Извините, конечно, но мы...

Папаша, будет уже...

Ясно, значит, скажу, чтобы поселили отдельно.

Черт! Да как у него язык повернулся!

Ничего не поделаешь.

Не рассказывать же, что да как на самом деле...

Да я понимаю! Но муж и жена это уже слишком.

Эй, погодите!

Два приглашения на ужин.

Лучший ресторан в городе!

А? Правда?

Увы, моя жена оставила этот мир... Уже три года как...

О... Спасибо.

Похоже, супруга ваша совсем простушка...

Один хороший ужин - и она тут же подобреет!

Наверное.

Удачи!

А комнатка ничего.

Зайду за тобой попозже.

Спасибо.

Наконец-то в душ залезу!

Пойдешь с ним ужинать?

А?

Ну да. Бесплатно же.

Потому что вы муж и жена?

Да не поэтому...

Просто иногда хочется поужинать в хорошем ресторане. Разве нет?

Поэтому ты принимаешь душ?

Какая разница, и ты душ прими.

Мы ведь вместе пойдем?

Есть, сэр!

Нет, в душ мы пойдем порознь...

Так он же только на двоих.

А девочки могут сесть здесь.

Пойдемте, пожалуйста, со мной.

Дуг, тут есть отличное вино.

Давай выпьем.

А?

Графин?

Вино должно немного подышать - тогда его природный букет станет ярче.

Да. Совсем как человек...

Красиво.

Язык проглотил? Хоть поддакни!

Зачем?

Нади...

Нади.

Я люблю тебя.

Сегодня вечером я тебя никуда не отпущу.

Я тебя тоже.

Виньяй Марка.

Ты хоть примерно знаешь, где это?

Нет. Но у нас есть проводник.

Один весьма странный тип.

Ты поосторожнее.

Спасибо.

Значит, волнуешься за нас?

Но я должна ее оберегать.

Даже если тебя с ней не будет, она все равно туда доберется.

Все будет хорошо.

Свет...

Перевод - Елена Родионова (laci), [email protected] Сверка с английским и японским оригиналом - Юрий Благодир Перевод опенинга и эндинга - Haru-kaze

Не нравится мне все это...

Господи...

Э-э?..

Мне страшно!

Эллис?

Эллис?

Я здесь.

Мои глубочайшие извинения.

Пожалуйста, продолжайте ужинать! Приятного вечера!

Нади...

Пути расходятся?

Вкуснятина!

Точно, лучший в городе!

Эй, алкоголь за дополнительную плату!

Смотри, много не пей.

Сам выпью - сам и заплачу.

Правда?

Тогда ладно.

Что будешь делать, когда деньги кончатся?

Эх, что я буду делать...

Охота за головами?

Нет. Придумаю что-нибудь другое.

Эллис это дело тоже не нравится.

Ясно.

Ну и хорошо.

Что?

Тебе не нравится, что я охочусь за головами?

Потому что я женщина?

Паршивая это жизнь - все время зависеть от пушки.

Кто бы говорил - сам-то...

Просто я не умею зарабатывать по-другому.

Чтобы выжить в этом мире, нужна не пушка.

Но я понял это слишком поздно.

Ты чего? Рассуждаешь, как старый дед.

Ты же еще молодой!

Нас вон даже принимают за мужа и жену!

Не обращает внимания?..

Мои глубочайшие извинения.

Одну минутку, пожалуйста.

Эллис.

Она не пришла сюда...

Рикардо путается под ногами.

Эллис должна остаться одна, чтобы я смогла до нее добраться.

Должен быть способ.

Возвращайтесь.

Да.

Ничего не хочешь сказать?

Нет.

Ты когда-нибудь видела силу ведьмы?

Только то, что было с Эллис.

Истинная сила ведьмы совсем другая.

Она еще невероятнее.

Наверняка.

Может, на электростанции перебои?

Извините.

Может, пересядешь к маме с папой?

Это еще что?

Почему это только Лирио...

Нади!

Эллис!

Грасиас.

А, простите, простите!

Эллис!

Как только я отвезу ее в назначенное место, моя задача будет выполнена.

Слишком быстро...

О, Эллис...

Давай в объезд.

Да.

Эллис...

Не стал преследовать?

Но почему?

Они здесь!

Нади...

Верни Эллис!

Ни за что!

Синеглазка...

Нади, не мешай нам.

Прочь, предательница!

Эллис, как ты?

Эллис!

Нади!

Эллис!

Как ты?

Ты пришла.

Дурочка, ну конечно!

Нас обставили.

Эллис.

Это они мне велели!

Чтобы я сказал вам, что починка затянется... Чтобы вы задержались...

Значит, и приглашения ты нам дал, потому что они велели?

Да...

Хорошо, хорошо, я не возьму с вас за ремонт, давайте на этом поладим?

Что?

Что случилось?

Постой, Эллис!

Ты чего?

Мы похожи на мужа и жену?

А?

Влюбленные муж и жена.

Муж и жена - это мужчина и женщина.

Ну и что.

Эй, так вести трудновато.

Ладно, бог с ним.

Не садись к ней так близко!

Эй, это все из-за того, что мы с Рикардо поладили?

Вот еще.

Нет, значит?

Ну и хорошо. Поехали.

"Эллис - искусственное создание, она лишена эмоций".

Эти сведения уже...

устарели.

Бесконечному лету подобны

И на вечный цветок мы похожи.

Руки твои я

Крепко сжимаю,

И никогда тебе больше не убежать.

И хотя с тобою рядом я,

Где-то в глубине

Снедает тебя пустота.

Секунды вдаль бегут,

Считаю сердца стук,

И алые звёзды зовут.

Вновь покидает тепло меня,

И так хочу я тебя обнять...

А ты, прикрыв глаза, смотришь вдаль.

И куда б ни лежала дорога,

Возвращаюсь мучительно долго.

В день нашей встречи

С болью прощаюсь -

Это мгновенье теперь называем судьбою мы.

Перевод - Елена Родионова (laci), [email protected] Сверка с английским и японским оригиналом - Юрий Благодир Перевод опенинга и эндинга - Haru-kaze

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).