Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

[WLGO][El_Cazador][05][AVC][6869E107].srt (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)

Средь тысячи осколков слез моих

В пустыне душа скитается.

Исчезнет однажды и боль моя…

Ищу себя.

Эль Касадор El cazador de la bruja

Скитаясь по земле сожжённой, Какие чувства скрываешь?

И в глубине твоих печальных глаз

Чей отблеск вижу я?

Если не хотим мы потеряться, путь за шагом шаг

Не спеша с тобой пройдём. Нас ветер несет.

Средь тысячи осколков слез моих

Под красной луной скитаемся.

Исчезнет однажды и боль моя…

Ищу себя.

Отбрось свой страх, не бойся перемен, Их в жизни никто не избежал.

Пока не изменишься ты, иду с тобою я.

И если жаждет твой дух покой вернуть,

Нехоженой мы тропой продолжим путь.

И-раз!

И-два!

Кончай глазеть по сторонам, помоги лучше!

Зачем?

Зачем?!

Пока эта дура не сдвинется, мы не сможем ехать дальше.

Эх, а я-то думала перевалить горы до темноты...

Эй, сейчас-то какой смысл толкать...

Спасибо, детка!

Да ты силачка, однако!

Девочка в платье

Едет!

Это еще что?!

Я же залила полный бак!

А я-то думала перевалить горы до темноты...

Спасибо! Вы нас просто спасли!

Пустяки!

Говоришь, хотела перебраться через горы до темноты?

Тогда мой вам совет, отдыхать по пути не стоит.

Эй, кто в вашей деревне лучше всех разбирается в технике?

В бензобаке течь.

А? Правда?

Камнем, что ли, пропороло?

Сможешь починить?

Вы из города?

Эй, я тебя спрашиваю.

Вы из города приехали?

Город...

Эй, ты что, глухая? Я спрашиваю, откуда ты!

Из лаборатории.

Из лаборатории?

Ты вроде не похожа на ученого.

А, наверное, тебя послали с поручением.

И куда ты едешь?

На юг.

На юг?

А, неважно.

Что случилось?

Что же случилось?..

Подходите, подходите! Платья по последней городской моде!

Ну же, взгляните, за посмотр денег не берут!

Ну, что скажете? Какие модели! А дизайн?!

Сшито прямо на вас, сударыни!

Не желаете примерить? Уверен, оно прекрасно вам подойдет!

Прекрасная коллекция!

Добро пожа...

Можно посмотреть?

Конечно, конечно!

Ух ты! Какое красивое!

И это тоже!

Я беру его.

Благодарю!

Есть деловое предложение!

Спасибо, что выручила!

Да что с ней такое?

Рита не в себе.

Не бери в голову.

Ничего, перебесится. Это возрастное, вроде кори.

Ну что, починили?

Да, обкатываем.

А как ваша торговля?

Вообще никак.

А я столько сил положил, чтобы купить все это добро.

Все только смотрят, но никто не покупает.

Ни одного покупателя?

Ну, один был.

Какая-то девчонка сказала, что купит платье,

но заплатит, когда разбогатеет.

Заплатит, когда разбогатеет?

Она сказала, что если я возьму ее с собой в город,

она добудет денег и рассчитается за платье.

Рита, верно?

Она что, думает, что деньги в городе прямо на дороге валяются?

Буду за вас молиться, чтобы вы продали хотя бы одно платье!

Благодарю!

Пока!

Что такое?

Нет, ничего.

Ну, думаю, пока что порядок.

Только я все-таки не спец.

Как будете в городе, сразу же отвезите ее в мастерскую.

Спасибо!

Сколько с нас за ремонт и за бензин?

Что вы, не нужно ничего!

Мы должны помогать ближним.

Спасибо!

Элис, поехали!

Эй, вы что, собираетесь ехать через горы на ночь глядя?

Не стоит, слишком опасно.

Но нам негде остановиться.

Ну, если вам не в тягость болтовня двух стариков,

мы с женой приютим вас на ночь.

Мы принесли воды!

Спасибо.

Старость - не радость, воды набрать, и то тяжко.

Мы дожны помогать ближним.

Разве не так?

Кто это еще?

Куда отнести воду?

Можете поставить прямо там.

Хорошо!

Нади, к тебе пришли.

Проводник?

Дороги здесь опасные.

И машины, и лошади часто падают в пропасти.

Чтобы перебраться через горы без приключений,

вам обязательно нужен проводник!

Так-то оно так...

Мне не нужны деньги!

Дело не в деньгах!

Просто отвезите меня в город!

В любой большой город.

В любой?

Куда?

Куда угодно.

Мне бы только выбраться из этой деревни.

Ох, Рита-Рита, опять за свое...

А где ты будешь жить? А работать? У тебя есть планы?

Мне бы только до города добраться, а там уж разберусь!

Я не хочу прозябать в этих горах!

Я хочу уехать в город и жить так, как я хочу!

Прости, но...

Да брось. Что вам стоит отвезти меня в город.

Или у вас есть какая-то своя причина, чтобы меня не брать?

Ну, дело в том...

Рядом с нами ты будешь в опасности.

Может, с виду и не скажешь, но за нее объявлена награда.

Точно. За меня дадут награду.

А я - охотник за головами.

За нами охотятся все кому не лень, так что наша жизнь все время под угрозой.

С нами ты будешь в опасности.

Что, если я из деревни, значит, меня за дуру держать можно?

Да ты чего?!

Врешь, так ври поинтереснее!

Нужны вы мне больно.

Падайте в пропасть, мне не жалко.

Говоришь, ты охотник за головами?

Ну, да...

Это правда.

Смотри.

Положи на место.

Есть, сэр!

Значит, то, что за нее объявлена награда - тоже правда...

И как это охотника за головами занесло в нашу деревню,

да еще и вместе с добычей!

Ну, это долгая история...

Наконец-то я нашел тебя, Эллис.

Глаз теперь с тебя не спущу.

Эллис.

Перевод - Елена Родионова (laci), [email protected] Сверка с английским и японским оригиналом - Юрий Благодир Перевод опенинга и эндинга - Haru-kaze

Прекрасно.

Тогда я пойду.

Хорошая работа, спасибо.

Пойду осмотрюсь.

Ждите здесь.

Да.

Если они появятся, мы их тут же схватим.

Обнадеживает.

Ладно.

Я с тобой.

Эллис?

Это еще что?

Оружие.

Как-то слабовато.

Две.

Взяла бы хоть что-нибудь побольше...

Что все это значит?

Джуди, я пошла!

До свидания.

Какой еще счет за ремонт монастыря?

Что это еще за кипа счетов?

О чем он думает?..

О чем она думает?..

О чем они думают?

Ну, как? Сшито прямо на вас, не сомневайтесь!

Какой смысл покупать сейчас - только лишний груз...

Думаю, я пока воздержусь от покупок.

Ясно.

Я возьму вот это.

Да, прекрасный выбор!

Прекрасно!

Может, вам в доме постелить?

Да мне привычнее в машине.

Я отдам деньги, когда разбогатею.

Честное слово!

Барышня...

А платить кто будет?

Что за быдло.

Тревожить сон моей Эллис...

Как насчет предсмертного слова?

Я тебе сказала, что у нас всего лишь кончился бензин.

Но сегодня днем ты спросил насчет ремонта.

Получается, это ты продырявил бензобак?

Охотишься за наградой?

Такой торговлей сыт не будешь.

Лучше уходи тихо-мирно,

и все продолжат спать спокойно.

Отдай девчонку, тогда разойдемся миром.

Думаешь, я на это пойду?

Куда ты денешься.

Получай!

Это же...

Думаю, ты в курсе, что будет, если выстрелить.

Сама виновата. Надо было меня послушать.

Эй, вставай.

Айда с нами.

Вставай!

Ты пойдешь с нами.

Не дергайся.

Рита!

Бывай.

Что стряслось?

Есть тачка побыстрее?

Не могу поверить! Вышло как по маслу!

Мы можем ехать прямо в город, да?

Если доберемся без приключений, куплю тебе любые платья, какие захочешь.

Наконец-то.

Наконец-то я выберусь из этой дыры!

А?

Что такое?

Бензин...

...вытекает!

Что?!

Он сказал, что не стоит ехать слишком быстро.

Почему?

Он же не спец. Он сказал, что она может снова сломаться.

Может сломаться?

Чего ты сразу-то не сказала?!

Опять за деревенщину меня держишь!

Нади.

Эллис!

Прости, что задержалась!

Эллис!

Эллис!

Как ты?

Блестяще!

Неудивительно - это же моя Эллис!

Она спаслась.

Рита.

Эй! Как вы там?

И-раз!

И-два!

Несите ее прямо к доктору.

Безнадега. Покойник.

Мне оно не нужно.

Я думала, оно тебе нравится, и принесла его, но...

Оно красивое.

Дело не в красивых платьях.

Вам не понять, каково это...

Родиться и вырасти в этой глуши...

Рита просто хотела уехать в город.

Когда живешь в богом забытой глуши,

хоть раз, да поманят огни большого города. Такое с каждым случается.

Особенно в молодости.

Значит, когда вы говорили про корь...

Ей бы не мешало хлебнуть городской жизни...

И понять...

где ей будет лучше.

Вот, возьмите.

Ух ты! Целая куча!

Вкусные.

Точно.

Наша деревня ими повсюду славится.

Спасибо!

Пока! Будьте здоровы!

Пока!

И вам того же!

Бывай!

Будьте здоровы!

Когда-нибудь я обязательно уеду в город.

Черт.

Это же мой автобус!

Эй, с тобой все в порядке?

У тебя башка в крови.

Помидоры.

Нравится?

Ага.

Мне идет?

Ага!

Правда, слишком уж открытое.

Бесконечному лету подобны

И на вечный цветок мы похожи.

Руки твои я

Крепко сжимаю,

И никогда тебе больше не убежать.

И хотя с тобою рядом я,

Где-то в глубине

Снедает тебя пустота.

Секунды вдаль бегут,

Считаю сердца стук,

И алые звёзды зовут.

Вновь покидает тепло меня,

И так хочу я тебя обнять...

А ты, прикрыв глаза, смотришь вдаль.

И куда б ни лежала дорога,

Возвращаюсь мучительно долго.

В день нашей встречи

С болью прощаюсь -

Это мгновенье теперь называем судьбою мы.

Перевод - Елена Родионова (laci), [email protected] Сверка с английским и японским оригиналом - Юрий Благодир Перевод опенинга и эндинга - Haru-kaze

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).