Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Эфиопская литература

Из Википедии — свободной энциклопедии

Эфиопская литература (абиссинская литература) — литература Эфиопии (ранее — Абиссиния). Создавалась на геэз, тигринья, оромо, амхарском и других языках страны.

Древнейшая литература

Культура Эфиопии возникла благодаря смешению семитских племён Хабашат и Геэз с местным темнокожим населением, в результате чего образовался эфиопский народ со своей самостоятельной культурой, языком и литературой. В I тысячелетии до н. э. образовались первые здешние государства — Даамат и Аксум. Древнейшие эфиопские надписи южноаравийским савейским письмом, сделанные в IV веке до н. э. и найденные в Аксуме, генетически связаны с аравийскими культами.

В первые века нашей эры культура Аксума обогащается эллинистическими влияниями; сюда проникает греческий язык. Официальные надписи в этот период были чаще всего билингвическими — на греческом и южно-арабском языках одновременно. Наиболее известны надписи (включая тексты на стелах), относящиеся ко времени правления царя Эзаны — современника и последователя римского императора Константина Великого. От царя Эзаны сохранилось семь надписей: одна греческая, две савейских и пять древнеэфиопских; они свидетельствуют о проникновении христианства в Эфиопию, что отобразилось на литературной традиции.

Церковная литература

Одновременно с возникновением христианских общин в Эфиопии появляются тексты Библии, сочинения Отцов церкви и богослужебные книги в переводе с греческого и сирийского языков на язык геэз. Эфиопский перевод Библии сложился не сразу, а в результате длительной переводческой и редакторской деятельности книжников.

Громадное влияние на эфиопскую литературу оказали апокрифическая литература, в том числе гностического содержания. Помимо апокрифов («Книга Еноха», «Книга Юбилеев», «Откровение Ездры», «Вознесение Исайи»), также с греческого переводились отдельные жития святых, в первую очередь пустынников вроде Павла Фивейского и Антония Великого.

Выдающимся литературным памятником этого периода являются евангелия Гаримы. Это самая ранняя иллюминированная христианская рукопись в мире и старейшая эфиопская рукопись. Хранится в монастыре святого Гаримы, близ Адуы. На сегодняшний день рукописи датированы периодом между 330 и 650 годами нашей эры на основе радиоуглеродного анализа, проведённого в Оксфордском университете.

Со второй половины XIII века государственным языком Эфиопии становится амхарский язык, геэз же остаётся литературным языком. Христианская эфиопская церковь, тесно связанная с коптской церковью, в это время определяет развитие эфиопской литературы. Активно переводятся церковно-исторические, канонические, литургические и апокрифические произведения, — главным образом, с арабского, иногда — с уже умирающего коптского языка. Так, в XIV веке была наново переведена Библии, в XV веке — коптский Синаксарь с житиями святых.

Наряду с переводной литературой в этот период появляется оригинальные жития местных святых, в том числе основателей монастырей. Эфиопские жития оригинально соединяют риторические построения, богословские рассуждения и яркие рассказы о чудесах и видениях. В качестве примера ранних собственных агиографических произведений можно привести житие Иареда Сладкопевца — святого VI века, слывшего изобретателем церковного пения и творцом множества песнопений, в том числе возникавших в гораздо более поздние времена.

В этот же период появляется и оригинальная церковная поэзия — восхваления, славословия, четверостишия, многие из которых сохранились с нотным сопровождением.

Трактаты

Большое место в истории эфиопской словесности занимает богословская догматическая литература, в том числе полемические трактаты против католичества. Одно из таких сочинений было написано самим императором Гэлаудеуосом (Клавдием) в начале XVI века.

Мусульманские вторжения положили конец процветанию эфиопской культуры, но вместе с тем породили и классику полемической литературы — письмо монаха Аббы Анбакома (Аввакума) имаму Ахмеду ибн Ибрагиму аль-Гази «Врата веры», написанное, видимо, на арабском, но затем переведённое и расширенное на геэз. Оно раскрывает причины, побудившие Анбакома, изначально йеменского купца, обратиться из ислама в христианство. Этому же автору приписывают «Книгу покаяния» и «Книгу неверия».

Книга «Фета Нагаст» («Право царей») была составлена в XVXVI веках на основе компиляции римского и мусульманского гражданских кодексов.

Полемический пафос присущ произведениям сектантской литературы, которые отражают духовно-нравственные искания образованного эфиопского общества. В из числе «Исследования» писателя XVII века Зара-Якоба (не путать с тёзкой-императором) и его ученика Вальда-Хейвата, отрицающие истинность всех существующих религий, догматику, монашество, посты и некоторые другие церковные установления.

В религиозных трактатах стефанитов отвергаются почитание креста и Богоматери. Каббалистические и апокалиптические мотивы присущи сочинению Исаака под названием «Таинства неба и земли», написанному в XV веке. Богатую апокрифическую, апокалиптическую и эсхатологическую литературу создали книжники иудействующего племени фалаши.

Историография

Довольно большого развития достигла в Эфиопии в то время историография, возникшая под арабским влиянием. Это арабское влияние сказалось в переводе на эфиопские языки ряда арабских хроник. Оригинальная же эфиопская историография начинается с XIV века, когда борьба Эфиопии с мусульманами вызвала составление хроники, повествующей о победах царя Амда-Сиона (13141344), являющейся скорее литературным произведением, чем историческим трудом.

В царствование законодателя Зэра Яыкоба (Зара-Якоба, 14351468) появляется серия хроник, захватывающая историю почти всех эфиопских царей. При этом Зэра Яыкоб покровительствовал церковной литературе и сам был известен как создатель религиозно-дидактических сочинений — трёх богословских трактатов: «Книга Света», «Книга Рождества» и «Книга Троицы».

Наибольшего расцвета достигла эфиопская историография в конце XVI и начале XVII вв., когда были написаны художественные и в то же время исторически достоверные большие исторические труды императоров Сэрцэ-Дынгыля (Сарца-Денгеля) и Сусныйоса (Сисинния). Наконец, летописец и вероятный автор хроники первого, священник Бахрей, также написал в конце XVI века небольшое сочинение о народе галла (ныне известном как оромо), с которым эфиопы постоянно воевали.

Своеобразны исторические легенды, среди которых первое место занимает книга «Кебра Негаст» (Слава Царей), повествующая о происхождении эфиопской царской династии от Соломона и царицы Савской и о грядущем соединении церквей. К этому же циклу исторических легенд относится эсхатологический трактат «Сказание Иисуса», повествующий о последних временах, и интереснейшее «Сказание о змие», сохранившееся в житии Исаака Гарима.

Последние произведения на геэз появляются в XIX веке, причём некоторые из них написаны иностранцами, как «Исследование Зара Якоба» и «Исследование Вольдэ Хейвота» итальянского миссионера Джусто да Урбино.

Литература на амхарском языке

Начиная с XVI века, постепенно возникает новая литература, пользующаяся живым народным амхарским языком: героические песни, басни, притчи и рассказы. В поэзии развивается жанр кыне, созданный в XIV веке для песнопений в церквях.

Эфиопский священник и лексикограф Абба Горгорис с его другом, немецким полиглотом Хиобом Лудольфом, составили в середине XVII века первую грамматику амхарского языка с амхарско-латинским словарём, что сделало его первым африканским языком, который был переведён на латынь.

В 1917 году один из первых эфиопских романистов Хируй Вольдэ Селассие создал первый литературный журнал на амхарском языке «Гоха Цыбах». Среди писателей XIX и XX вв., культивирующих народный амхарский язык, следует отметить Такла-Хаймонота, написавшего историю Эфиопии, историков Санеба и Вальда-Марьяма, беллетристов Афэворка, Зауальда и других, пытавшихся создать оригинальную эфиопскую литературу по образцу литератур Западной Европы.

Современная литература

В XX веке произведения эфиопской литературы создаются в основном на амхарском языке. Ещё в конце XIX века при дворе императора Менелика II приобрел известность Гэбрэ Ыгзиабхер, стихи которого распространялись в рукописях.[1]

Основоположником современной эфиопской литературы считается Афэворк Гэбрэ Иесус, который выпустил первое художественное произведение на амхарском языке — историческую повесть «История, рождённая сердцем» (1908). В начале XX века эфиопские писатели отхошли от канонов средневековой книжности, и литература приобрела светский характер, наметился переход от традиционных форм к современным. Наиболее значительный писатель 20—30-х годов XX века — Хируй Вольдэ Селассие, в творчестве которого получили отражение просветительские идеи.[1] Текле Хаварият Текле Мариям стал первым драматургом страны, написав пьесу «Комедия животных».

После итало-эфиопской войны 1935—41 годов развитие национальной литературы было связано с деятельностью писателей-просветителей: Кэббэдэ Микаэля, Мэконнына Эндалькачоу, Гырмачоу Тэкле Хауарьята.[1]

В 50—60-х годах XX века вышли книги прозаиков Таддэсэ Либэна, Бырхану Зэрихуна, Абэ Губэня, поэтов и драматургов Мэнгысту Лемма, Цэгайе Гэбрэ Мэдхына, предпочитавших реалистическое изображение действительности, критику монархического строя и феодально-капиталистических порядков, существовавших в стране. В это же время некоторые писатели Эфиопии, призывавшие к революционным преобразованиям, писали книги на английском языке и, как правило, издавали их за границей.[1]

После эфиопской революции в 1974 году некоторые писатели провозгласили своим долгом служение социалистическим идеалам. Популярными стали стихи Асэффа Гэбрэ Мрьяма Тэсэмма, Аяльнэха Мулату. В это же время работали Бырхану Зэрихун, Цэгайе Гэбрэ Мэдхын,[1] Бэалю Гырма. Трагический роман Хаддиса Алемайеху «Любовь до гроба» (1968) стал считаться классикой эфиопской литературы. За границами Эфиопии был популярен Нега Мезлекия.

В 1977 году был основан Союз писателей Эфиопии. Его первым руководителем стал Асэффа Гэбрэ Марьям Тэссэма.[1]

См. также

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 Кожевников В. М. (ред.) Литературный энциклопедический словарь (ЛЭС). М., 1997.

Литература


  • Nöldecke Theodor. Die Aethiopische Literatur. — Серия «Die Orientalische Literaturen». — Berlin, 1908(нем.)

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 16 марта 2024 в 00:08.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).