Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Авраам Шлёнский
אברהם שלונסקי;
Авраам Шлёнский, 1936

Авраам Шлёнский, 1936
Имя при рождении Авраам Шлионский
Дата рождения 6 марта 1900(1900-03-06)[1]
Место рождения Крюково, Полтавская губерния
Дата смерти 18 мая 1973(1973-05-18)[1] (73 года)
Место смерти
Гражданство  Российская империя
 Британский мандат в Палестине
 Израиль
Образование
Род деятельности поэт, переводчик, издатель
Годы творчества 1926—1973
Направление группа «Яхдав» (символизм)
Язык произведений иврит
Дебют еженедельник «Ктувим»
Премии Государственная премия Израиля
Награды
Премия Израиля литературная премия имени Бялика (1959) премия Черниховского[вд]
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Авраа́м Шлёнский (Шлионский; ивр. אברהם שלונסקי‎; 6 марта 1900, Крюково, Полтавская губерния — 18 мая 1973, Тель-Авив) — еврейский поэт, переводчик, издатель.

Энциклопедичный YouTube

  • 1/1
    Просмотров:
    577
  • Константин Симонов, Авраам Шленский, Шломо Дрори, Мишель Коэн - история еврейской "народной" песни.

Субтитры

Биография

Родился в Крюково, Полтавская губерния, в еврейской семье. Назван Авраамом в честь деда, раввина Николаева, Авраама Давида Лавата. Когда Аврааму Шлионскому было 13 лет, родители послали его в Палестину, где он учился в гимназии «Герцлия». С началом Первой мировой войны вернулся в Россию, где закончил учёбу в гимназии в Екатеринославе.

В 1921 году вернулся в Эрец-Исраэль. Работал на прокладке дорог. В 19261932 издавал еженедельник Союза ивритских писателей Израиля «Ктувим». Вскоре журнал отделился от Союза ивритских писателей, а Шлёнский встал во главе нового литературного движения, противопоставившего себя школе Хаима Нахмана Бялика.

Переводил на иврит В. Шекспира, А. С. Пушкина (в частности, перевёл роман «Евгений Онегин»), Н. В. Гоголя, А. П. Чехова, Л. Н. Толстого, А. А. Блока, О. Мандельштама, Б. Пастернака и других. Перевёл на иврит стихотворение Константина Симонова «Жди меня»[3].

Сестра — Вердина Шлёнски.

Примечания

  1. 1 2 Abraham Shlonsky // Encyclopædia Britannica (англ.)
  2. Deutsche Nationalbibliothek Record #118942336 // Gemeinsame Normdatei (нем.) — 2012—2016.
  3. Семен Додик. Стихи жди меня — Холокост и Израиль. Проза.ру (2012). Дата обращения: 19 октября 2014. Архивировано 22 октября 2014 года.

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 18 апреля 2024 в 13:25.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).