Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Финк, Виктор Григорьевич

Из Википедии — свободной энциклопедии

Виктор Григорьевич Финк
Дата рождения 6 (18) мая 1888
Место рождения
Дата смерти 19 сентября 1973(1973-09-19) (85 лет)
Место смерти
Гражданство  СССР,  Россия
Род деятельности писатель, новеллист, переводчик
Жанр новелла, роман, очерк
Язык произведений русский
Награды
Орден «Знак Почёта»  — 31.01.1939

Ви́ктор Григо́рьевич (Гершевич) Финк (1888, Одесса — 1973, Москва) — русский советский писатель, мемуарист и переводчик.

Биография

Родился 6 [18] мая 1888 года[1] в Одессе[2], в интеллигентной еврейской семье; его отец — балтский мещанин Герш Янкелевич Финк (1852—?) — был частным поверенным при Балтском съезде мировых судей[3][4]. В 1906 году окончил частное еврейское коммерческое училище в Балте, где прошли его детство и юность[5]. Учился на юридическом факультете сначала Новороссийского университета в Одессе, а с 1909 года в Парижском университете (Сорбонне), который окончил в 1913 году[6].

Первая мировая война застала его в Париже. Ушёл волонтёром во французскую армию и был записан в Иностранный легион; воевал на Западном фронте. В 1916 году вернулся в Россию.

Начал печататься в 1925 году.

Могила на Донском кладбище

Виктор Григорьевич Финк скончался в Москве в 1973 году, похоронен на Новом Донском кладбище (4 уч.).

Женой писателя была Эсфирь Яковлевна Финк (1893—1980), похороненная вместе с ним[7].

Творчество

Как писатель Виктор Финк начинал с очерков и рассказов. Его первая книга «Жорес» (1925) посвящена жизни французского революционера, горячего защитника Дрейфуса. В той или иной степени еврейская тема всегда присутствует в его творчестве[6].

Финк известен как автор ряда живых, не лишённых юмора и тонкой наблюдательности очерков о быте еврейских земледельческих колоний и колхозов в Крыму, Белоруссии и Биробиджане («Евреи на земле», 1929; «Евреи в тайге», 1930; 2-е изд., 1932). В очерках даны зарисовки образов вчерашних бесправных обитателей еврейских местечек, живших в пределах черты оседлости, получивших после революции возможность работать на земле. Финк умело передавал своеобразие их жизни, в которой причудливо переплелись традиции поколений, старые бытовые нормы с новыми отношениями, новой техникой и с советскими реалиями[8]. Авторские обработки и отрывки из этих книг были изданы также и в виде брошюр. Публиковался также в прессе на идише в Харькове и Варшаве. Пьеса «Новая родина» (1933), посвящённая теме коллективизации евреев в Биробиджане, подверглась критике за отсутствие типических обобщений, а также за внимание к бытовым мелочам и к особенностям лексики героев (смешение древне-еврейского и идиш со словами советской эпохи), хотя сейчас она интересна именно этим[6].

Наибольший интерес представляет книга Финка из эпохи Первой мировой войны «Иностранный легион» (1935; 2-е изд., 1936; новая редакция — 1958). Роман состоит из 13 сюжетно-заострённых новелл, напоминающих по манере военные рассказы Мопассана, Доде, писателей потерянного поколения (Барбюса, Ремарка, Хемингуэя, Олдингтона). Повествование ведется от лица русского солдата-легионера. Страшные, нелепые, жестокие до цинизма эпизоды тыловой, окопной и боевой жизни легиона, описанные Финком, обнажают всю бессмысленность бойни народов. Антимилитаристическое содержание книги не носит однако пацифистского оттенка. Автор убедительно показывает нарастание протеста у пёстрой, разноязычной массы легионеров, впервые на войне догадавшейся об истинных виновниках мировой бойни. Острота характеристик, драматизм ситуаций сочетаются с тонким лиризмом и юмором[8]. Книга неоднократно переиздавалась, переведена на иностранные языки. Её продолжением стала «Судьба Анри Ламбера» (1937—1941; опубликован в 1943 году под названием «Бедная Франция!», вторая редакция в 1958-м). Действие этого остросюжетного романа, который также пользовался успехом, происходит в Париже в 1937 году: выжившие герои первой книги вольно или невольно оказались вовлечены в политическую борьбу по разную сторону баррикад.

В 1937 году Финк жил во Франции, работая корреспондентом советских периодических изданий. В июне того же года в составе советской делегации участвовал в работе Второго международного конгресса писателей в защиту культуры в Мадриде. Художественные очерки «Комбатанты» (1938) показывают, как путём пышных ритуалов в честь «неизвестного солдата» правительства западноевропейских стран одно за другим пытались развеять тяжёлые воспоминания о страшных испытаниях мировой войны[9]. В 12-м номере журнала «Красная новь» за 1938 год был опубликован его очерк «Еврейский вопрос», в котором погромам происшедшей 9-10 ноября этого года в нацистской Германии хрустальной ночи противопоставлялась жизнь евреев в Советском Союзе, в Сталиндорфском национальном районе[6]. 31 января 1939 года был награждён орденом «Знак Почёта».

В конце 1930-х писатель обращается к событиях истории Молдавии. Повесть «Гибель мира» (1938) даёт интересный фактический материал из быта дореволюционной молдавской деревни. Тема нашла дальнейшее продолжение в романе «Молдавская рапсодия» (1966), охватывающем 1917—1944 годы и заканчивающегося разгромом румынских оккупантов.

Во время Второй мировой войны Виктор Финк работал во французской секции Международного московского радио[6], был корреспондентом газеты «Красная звезда»[10]. В 1960 году была опубликована его книга мемуаров «Литературные воспоминания», в которой описаны встречи с Роменом Ролланом, Жаном-Ришаром Блоком, Полем Вайян-Кутюрье, А. С. Макаренко, автором повести «Дерсу Узала» В. К. Арсеньевым и многими другими[8].

Финку, среди прочих, принадлежат переводы на русский язык комедии Октава Мирбо «Нажива» (М., 1941)[11], пьесы Стефана Цвейга «Вольпонэ» (обработка одноимённой комедии Бена Джонсона. М., 1946)[12], романа Луи Буссенара «Похитители бриллиантов» (М., 1957)[13].

Библиография

  • Жорес: (Опыт биографии и характеристики). Л., 1925
  • Бракованные люди: (Из встреч судебного рецензента). Л., 1926. (Юморист. илл. б-ка журн. «Смехач» ; № 14)
  • Рассказы ненужного человека: (Мемуары 20-го года). Л., 1926. (Весёлая б-ка «Бегемота»; 14)
  • Так умирают революционеры: (Ботвин, Гибнер, Книевский, Рутковский). М., 1926. (Прил. к газ. «Гудок»)
  • Бузя Липак: [Рассказы]. М., 1927. (Библиотека сатиры и юмора)
  • Евреи на земле. [Очерки]. Кн. 1. М., 1929
  • Евреи на земле. [Очерки]. Кн. 2: Евреи в тайге. М., 1930
  • На пути из Египта: Рассказы. М., 1929. (Библиотека «Огонёк»; № 504)
  • Евреи в поле. [Еврейская колония «Земледелец» в Крыму]. М., 1930. (Ударные книжки)
  • Евреи за плугом: [Бытовые очерки]. М., 1930
  • Рыба-фиш: Рассказ. М., 1931. (Библиотека «Огонек»; № 637)
  • Сторона таёжная: Очерк для детей старш. возраста. М., 1931
  • Евреи в тайге. [Биро-Биджанск. район]: Очерки. [2-е изд., испр. и доп.]. М., 1932
  • A kant a taygisher. Харьков, 1932. [На идиш]
  • In Biro-Bidzshaner tayges. Warszawa, 1932. [На идиш]
  • Новая родина: Пьеса в 4 д. М., 1933
  • Иностранный легион: Роман в 13 новеллах. М., 1935
  • Иностранный легион: Роман в 13 новеллах. — 2-е изд. М., 1936
  • Иностранный легион: Отрывок [из романа]. М., 1936. (Библиотека «Огонёк»; № 8 (923))
  • Cizinecká legie. Přeložil [z ruštiny] Karel Wagstein. Praha, 1936
  • Земля цветет. М., 1937
  • Граница нашей родины. Журн. «Красная новь», № 11. М., 1937
  • Письма о Франции. Журн. «Красная новь», № 4 и 5. М., 1938
  • Комбатанты. Журн. «Знамя», № 9. М., 1938
  • Еврейский вопрос. Журн. «Красная новь», № 12. М., 1938
  • Legion 14. Trad. de russe par Charles Steber. Paris, 1938
  • Комбатанты. В сб. «Война». К 25-летию мировой войны, 1914—1918. [Лит.-худож. сборник]. Л., 1939
  • Гибель мира: Повесть. М., 1939
  • 25 лет назад: Империалист. война 1914—1918 гг. М., 1940. (Библиотека красноармейца)
  • Во Франции…: (Заметки писателя). М., 1942
  • Воспитание зверя: Национал-фашистская мораль. М., 1942
  • Верхом на тигре. Свердловск, 1942
  • Бедная Франция! Магадан, 1944
  • Варенье: [Рассказ]. Куйбышев, 1945. (Художественная самодеятельность в клубе)
  • Судьба Анри Ламбера. Л., 1948
  • Иностранный легион: Перераб. изд.; Судьба Анри Ламбера: Роман: В 2 ч. М., 1958
  • Литературные воспоминания. М., 1960
  • Иностранный легион; Судьба Анри Ламбера: Романы. М., 1962
  • Литературные воспоминания. М., 1963
  • Загадочное исчезновение Рене Прево; Рука мести; Заложник: Новеллы. М., 1966. (Библиотечка журнала «Советский воин»; [№ 1 (524)])
  • Молдавская рапсодия: Правдивая повесть в 3-х ч. с прологом и эпилогом. М., 1966
  • Zwischen Paris und Moskau: Literarische Erinnerungen. Übers. von Sepp Görbert. Berlin, 1967.
  • Cizinecká legie. Z rus. orig. přel. Jarmila Wagsteinová. Praha, 1968
  • Литературные воспоминания. М.,1968
  • Иностранный легион; Судьба Анри Ламбера. М., 1969
  • Я многим ему обязан: [Очерк]. В кн. «И. Бабель. Воспоминания современников». М., 1972
  • Иностранный легион; Молдавская рапсодия: Повести; Литературные воспоминания. М., 1973
  • Idegenlégió: bűnügyi regény. László Horváth, traducător. Budapest, 1986
  • Я многим ему обязан: [Очерк]. В кн. «Воспоминания о Бабеле». М., 1989.

Награды

Литература

Примечания

  1. Краткая литературная энциклопедия. Т. 7. М., 1972. — С. 983—984
  2. Запись о рождении в метрических книгах о родившихся евреях в канцелярии городского раввина Одессы доступна на сайте еврейской генеалогии JewishGen.org.
  3. Списки выборщиков в Государственную Думу 1906 и 1907 годов. Дата обращения: 6 октября 2020. Архивировано 9 октября 2020 года.
  4. Михаил Гершкович «Одессит с балтскими корнями». Дата обращения: 6 октября 2020. Архивировано 9 октября 2020 года.
  5. Михаил Гершкович. «Француз» из Одессы Виктор Финк — свой среди чужих, чужой среди своих. Дата обращения: 6 октября 2020. Архивировано 9 октября 2020 года.
  6. 1 2 3 4 5 An Anthology of Jewish-Russian Literature. Two Centuries of Dual Identity in Prose and Poetry. Vol. 1: 1801—1953. Edited, selected, and cotranslated, with introductory essays by Maxim D. Shrayer. Armonk, NY, London: M.E. Sharpe, Inc., 2007. — P. 361—364
  7. Москва, Новое Донское кладбище: Литераторы. Дата обращения: 20 мая 2017. Архивировано 27 мая 2017 года.
  8. 1 2 3 Литературная энциклопедия. Т. 11. М., 1939.
  9. Цехновицер О. Предисловие к сб. «Война». К 25-летию мировой войны, 1914—1918. [Лит.-худож. сборник]. Л., 1939
  10. Загадочное исчезновение Рене Прево; Рука мести; Заложник: Новеллы. М., 1966. // Библиотечка журнала «Советский воин»; № 1 (524) — С. 1
  11. Мирбо О., Нажива: Комедия в 3-х актах. Перевод В. Финка. М.; Л., Искусство, 1941. — 96 с.
  12. Цвейг С., Вольпонэ: [Пьеса в 5 д.]. Пер. Виктора Финка. М., Изд-во и стеклогр. Отд. распространения Всес. упр. по охране автор. прав, [1946]. — 55 с.
  13. Буссенар Л. А., Похитители бриллиантов: Роман в 3-х ч. Пер. с фр. и послесл. В. Финка. М., Детгиз, 1957. — 519 с. (Библиотека приключений; т. 9)
  14. сентября 1932 г. 77 страница. Дата обращения: 20 марта 2022. Архивировано 17 февраля 2022 года.

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 7 сентября 2023 в 14:38.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).