Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Файзи
Дата рождения 1547(1547)
Место рождения
Дата смерти 1595(1595)
Место смерти Агра, Империя Великих Моголов
Гражданство (подданство)
Род деятельности поэт
Жанр лирика
Язык произведений персидский

Файзи Дакани, шейх Абу-ль-Фейз (20 сентября 1547 — 15 октября 1595[2]) — индийский поэт, писавший на фарси. Придворный поэт «Великого Могола» Акбара Великого, брат придворного историка Абу-л Фазла.

Биография

Фейзи родился в Агре 20 сентября 1547[3]. Он был старшим сыном шейха Мубарака Нагори (1505—1593)[2].

Современники приписывали ему более 100 сочинений в различных формах — касыд, газелей, рубай и наградили его титулом «царь поэтов». Фейзи также собирался сочинить пятичастную поэму «Пандж Гандж» («Пять сокровищ») в подражание Низами, но успел закончить только три книги. Его лирика проникнута суфийским мировосприятием. При этом, в соответствии с проповедуемым Акбаром принципом религиозной терпимости, он отстаивает равенство всех людей перед Богом, мир и дружбу между последователями разных религий. При участии Фейзи на фарси переводились классические санскритские сочинения (в том числе «Махабхарата» и «Рамаяна»). Ему принадлежат комментарии к Корану, труды по философии, филологии, математике, медицине (по большей части переведённые с санскрита). Творчество Фейзи открывает эпоху расцвета персоязычной литературы в Индии.

Переводы на русский

Поэма «Наль и Даман» (из незаконченного цикла «Пандж Гандж»), в основу которой Файзи положил сказание о радже Нале из «Махабхараты», впервые предстала на русском языке как «Наль и Дамаянти» в 1844 году в замечательном переложении В. А. Жуковского. Первый литературный перевод поэмы (издание 1982 года) осуществлён Г. Б. Плисецким.

Примечания

  1. Gran Enciclopèdia Catalana (кат.)Grup Enciclopèdia, 1968.
  2. 1 2 Orsini, Francesca (ed.). Love in South Asia: A Cultural History. — Cambridge : Cambridge University Press, 2006. — P. 112–4. — ISBN 0-521-85678-7.
  3. Blochmann, H. (tr.) (1927, reprint 1993). The Ain-I Akbari by Abu’l-Fazl Allami, Vol. I, Calcutta: The Asiatic Society, pp.548-50
Эта страница в последний раз была отредактирована 1 марта 2023 в 09:26.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).