Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Фалалеев, Андрей Геркуриевич

Из Википедии — свободной энциклопедии

Андрей Фалалеев
Дата рождения сентябрь 1955 (68 лет)
Место рождения
Страна
Научная сфера синхронный перевод
Место работы
Альма-матер
Известен как практикующий переводчик-синхронист, преподаватель синхронного перевода
Награды и премии член Международной ассоциации переводчиков конференций

Андрей Геркуриевич Фалалеев (англ. Andrey Falaleyev) (род. сентябрь 1955; Ленинград) — американский лингвист, практикующий переводчик-синхронист, член Международной ассоциации переводчиков конференций. Преподает синхронный перевод в Монтерейском институте в Калифорнии, США. Работает как переводчик по широкому кругу тем на многочисленных международных мероприятиях, в том числе на высшем межгосударственном уровне[1]. Совместно со своей супругой Андрей Фалалеев является автором популярных учебных пособий по синхронному переводу[2].

Биография

Андрей Геркуриевич Фалаллев родился в сентябре 1955 года в Ленинграде[3]. По словам профессора Фалалеева, он начал изучать английский язык с 5 лет в экспериментальном детском саду[4]. По мнению Ильи Петровича Штемлера, российского писателя, Андрей Геркуриевич с раннего детства мечтал стать синхронным переводчиком[5].

В 1962—1972 годах Фалалеев проходил обучение в английской спецшколе № 55 в Ленинграде. В 1973—1979 годах проходил обучение на филологическом факультете ЛГУ. В одном из свих интервью, Андрей Геркуриевич Фалалеев отмечал, что эти годы он потратил впустую[6]. Изначально занимался юридическим и техническим переводом[7]. В документальной повести Ильи Штемлера «Breakfast зимой в пять утра» утверждается, что эмигрировать в Америку Фалалеев планировал с середины 70-х годов[5].

В 1979 году Фалалеев эмигрировал в США. С 1980 года преподаёт технический синхронный перевод в Миддлберрийском колледже[8][9][10]. Примерно до 2005 года преподавал устный последовательный перевод[11].

В 1984 году, по протекции Билла Уебера, декана переводческого факультета Миддлберрийского колледжа, я уже сидел в кабине на Олимпийских Играх в Лос-Анджелесе, где во французской кабине работал Никита Кирилофф, один из лучших канадских переводчиков. Он заметил способности Андрея Геркуриевича, открыл ему двери в Канаду, приглашал на конференции, учил его технике перевода, представил переводчикам американского Госдепа Наталье Латтер и Ростиславу Лаврову, которые оказывали профессиональную помощь Андрею Фалалееву в неформальной обстановке[12]. Профессинальную помощь Андрею Геркуриевичу оказывал синхронный переводчик Стивен Пёрл[13].

С 1992 года активно работает в Российской Федерации, постоянно выступая с лекциями в российских вузах. Андрей Геркуриевич, впервые посетив Россию после эмиграции в 1992 году, раскритиковал преподавание синхронного перевода[14]. По его собственным словам, оказывал услуги синхронного переводчика московским бандитам[7].

Ежегодно Андрей Фалалеев принимает участие в качестве переводчика-синхрониста в более 150 мероприятий. Преподаёт на курсах синхронного перевода[15]. Переводил президентам США Форду, Картеру, Бушу-старшему, Рейгану, Клинтону[16]; президенту СССР Горбачеву[17], президентам РФ Ельцину и Путину. Его голос звучал на Олимпийских играх в Лос-Анджелесе, Калгари, Атланте, Нагано, Сиднее, Солт-Лейк Сити, Пекине[18][19]. Некоторое время Андрей Геркуриевич Фалалаеев работал в Брауновском университете, Стэнфордском университете, Гарвардском университете, Университете Беркли, Государственном университете Юты, Университете штата Айова; Массачусетском Технологическом Институте.

С 2012 года является членом Международной ассоциации переводчиков[20].

По мнению Фалалеева, высказанном в 2023 году, каждый успешный переводчик-синхронист должен стать миллионером. Ранее Фалалеев утверждал, что «больших денег в синхроне просто нет»[21].

На 2020 год Фалалеев проживал в США. На 2023 год проживает в Санкт-Петербурге.

Методика преподавания синхронного перевода

Методика преподавания синхронного перевода является индуктивной. Фалалеев, обучая студентов, идёт не от теории к практике, а от демонстрации к практике. Система Фалалеева построена на обилии тренингового материала[22][23][24].

Прогрессивной чертой методики Фалалеева является активное использование материалов с сайта ted.com. Вторым положительным аспектом методики, как отмечает коллега профессора Фалалеева, является обилие актуальных лексических единиц, представленных в упражнениях Фалалеева и Малофеевой[25][13][26].

Выработка навыка синхронного осуществляется — по мнению автора — путем автоматизации навыка при помощи перевода в течение многих часов около 8 000 устойчивых словосочетаний. Словосочетания следуют одно за другим в быстрой последовательности. По мнению Фалалеева, в момент реального синхронного перевода усвоенное таким образом словосочетание должно возникнуть в сознании переводчика[26].

Синхронный, по мнению профессора, существует в так называемых «двух режимах». В «первом режиме» перевод осуществляется, например, в международных организациях. «Второй режим» это «наивысшая точка» СП и «настоящий перевод», выше которого ничего нет. Во «втором режиме» синхронный перевод осуществляется в случае повышенной скорости говорения докладчика при помощи словесной компрессии и неких других переводческих приёмов, не использующихся в «первом» режиме. С лингвистической точки зрения данная теория является весьма спорной[26].

Языковой материал и осваиваемые приемы не организованы тематически. Разнородность материала и задач — лишь мнимая, так как он организован по принципу так называемой «рассеянной матрицы», на фоне которой происходят «сгущения» похожих приемов, образующие отдельные участки «плотной матрицы»[27].

В статье Ирины Сергеевны Алексеевой указывается, что несмотря на отрицание значения теории в методике Фалалеева, сам Фалалеев в своих книгах активно использует лингвистическую и переводоведческую терминологию. По мнению Алексеевой, Фалалеев, сам того не ведая, разработал свою науку о переводе. Алексеева в своей статье о данной методике поддерживает односторонний, реакционный идуктивизм Фалаллева, хотя она указывает на то, что профессор Фалалеев использует понятия, выработанные несколькими поколениями переводоведов и лингвистов[28].

Методика Андрея Фалалеева основана на достижениях идиоматики. В его пособиях для будущих переводчиков особе внимание уделяется идиомам, поэтому упражнения составлены в них не по тематическому принципу[29][30][31]. Кирилл Флёров, один из критиков методики Фалалеева утверждает, что на начальных этапах обучения тематический принцип построения материалов необходим[26].

Андрей Фалалеев критически относится к уровню подготовки синхронных переводчиков в российских вузах, считает переводоведение псевдонаукой[2][32]. По мнению Фалалеева, теоретизирование, свойственное российским преподавателям синхронного перевода, является излишним. Фалалеев в своих публичных выступлениях неоднократно проводит параллели между боевыми искусствами и синхронным переводом[33][15][34].

По мнению лингвиста Фалалеева, синхронному переводу может обучить только синхронный переводчик. Проблема преподавания синхронного перевода в российских вузах состоит именно в отсутствии практикующих переводчиков-синхронистов, обучающих переводу. Только Санкт-Петербургская высшая школа перевода может похвастаться высоким уровнем преподавания синхронного перевода[35][36][24].

Личная жизнь

Женат на переводчице А. Малофеевой. Старший сын — переводчик с китайского языка[37].

Интересы и увлечения

В документальной повести Ильи Штемлера «Breakfast зимой в пять утра» утверждается, что ранее Андрей Фалалеев придерживался анархо-коммунизма[5].

36 лет практикует дзэн-буддизм. Занятия восточными единоборствами, увлечение историей буддийского монашества оказало огромное влияние на мировоззрение профессора[6][38].

Список публикаций

  • А. Фалалеев, А. Малофеева. Упражнения для синхрониста. Лицевая рукопись. Самоучитель устного перевода с английского на русский. — Перспектива. — Москва, 2023. — 192 с. — (Высшая школа перевода).
  • А. Фалалеев, А. Малофеева. Упражнения для синхрониста. Зеленое яблоко. Самоучитель устного перевода с английского на русский. — Москва: Перспектива, 2022. — 187 с. — (Упражнения для синхрониста).
  • А. Фалалеев, А. Малофеева. Упражнения для синхрониста. Беспилотник. Самоучитель устного перевода с английского на русский. — Перспектива. — Москва, 2021. — 192 с. — (Высшая школа перевода).
  • А. Фалалеев, А. Малофеева. Упражнения для синхрониста. Вертолёт береговой охраны. Самоучитель устного перевода с английского на русский. — Перспектива. — Москва, 2021. — 192 с. — (Высшая школа перевода).
  • А. Фалалеев, А. Малофеева. Упражнения для синхрониста. Медоносная пчела. Самоучитель устного перевода с английского на русский. — Перспектива. — Москва, 2021. — 192 с. — (Высшая школа перевода).
  • А. Фалалеев, А. Малофеева. Упражнения для синхрониста. Глазунья. Самоучитель устного перевода с английского на русский. — Москва: Перспектива, 2020. — 176 с. — (Упражнения для синхрониста).
  • А. Фалалеев, А. Малофеева. Упражнения для синхрониста. Камея. Самоучитель устного перевода с английского на русский. — Перспектива. — Москва, 2020. — 208 с. — (Высшая школа перевода).
  • А. Фалалеев, А. Малофеева. Упражнения для синхрониста. Ваза династии Мин. Самоучитель устного перевода с английского на русский. — Перспектива. — Москва, 2020. — 208 с. — (Высшая школа перевода).
  • А. Фалалеев, А. Малофеева. Упражнения для синхрониста. Японский клён. Самоучитель устного перевода с английского на русский. — Перспектива. — Москва, 2020. — 208 с. — (Высшая школа перевода).
  • А. Фалалеев, А. Малофеева. Упражнения для синхрониста. Русский малахит. Самоучитель устного перевода с английского на русский. — Перспектива. — Москва, 2019. — 208 с. — (Высшая школа перевода).
  • А. Фалалеев, А. Малофеева. Упражнения для синхрониста. Умильные мордочки енотов. Самоучитель устного перевода с английского на русский. — Перспектива. — Москва, 2016. — 208 с. — (Высшая школа перевода).
  • А. Фалалеев. Устный перевод глазами тренера // Мосты. Журнал переводчиков. — 2013. — № 4(40). — С. 67—71.

Литература

Источники

  1. Высшая школа перевода (факультет) МГУ. esti.msu.ru. Дата обращения: 8 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  2. 1 2 Интервью с переводчиком-синхронистом Андреем Фалалеевым. www.toptr.ru. Дата обращения: 8 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  3. Andrei Falaleyev Phone Number, Address, Age, Contact Info, Public Records ᐈ Radaris. radaris.com. Дата обращения: 15 октября 2023.
  4. Методика Андрея Фалалеева • Страница 10 • Проспект устного перевода • Город переводчиков. www.trworkshop.net. Дата обращения: 14 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  5. 1 2 3 Таинственное пятно / BREAKFAST ЗИМОЙ В ПЯТЬ УТРА. www.razlib.ru. Дата обращения: 22 октября 2023. Архивировано 3 июля 2022 года.
  6. 1 2 Смотрите кто пришел. Л.Бушканец & А.Фалалеев, Н. Латыпов (рус.). Дата обращения: 8 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  7. 1 2 Легко ли быть синхронным переводчиком? Спросим у профессионала. Курсы переводчиков онлайн — Школа перевода. Дата обращения: 8 октября 2023. Архивировано 5 марта 2021 года.
  8. In Brief: Fall 2018 | Middlebury Institute of International Studies at Monterey (англ.). www.middlebury.edu (15 ноября 2018). Дата обращения: 8 октября 2023. Архивировано 6 мая 2023 года.
  9. Vancouver Olympics Feature MIIS Institute Alumni, Faculty and Students | Middlebury Institute of International Studies at Monterey (англ.). www.middlebury.edu (12 февраля 2010). Дата обращения: 8 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  10. Anonymous “Unbelievable” Experience at Rio Olympics for Institute Students, Faculty and Alumni | Middlebury Institute of International Studies at Monterey (англ.). www.middlebury.edu (19 августа 2016). Дата обращения: 8 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  11. Методика Андрея Фалалеева • Страница 45 • Проспект устного перевода • Город переводчиков. www.trworkshop.net. Дата обращения: 14 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  12. Методика Андрея Фалалеева • Страница 12 • Проспект устного перевода • Город переводчиков. www.trworkshop.net. Дата обращения: 16 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  13. 1 2 Методика Андрея Фалалеева • Страница 53 • Проспект устного перевода • Город переводчиков. www.trworkshop.net. Дата обращения: 14 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  14. Методика Андрея Фалалеева • Проспект устного перевода • Город переводчиков. www.trworkshop.net. Дата обращения: 16 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  15. 1 2 Связующее звено: о техниках тренировки и «боевых» приемах синхронного перевода рассказал известный переводчик-синхронист Андрей Фалалеев. www.rudn.ru. Дата обращения: 8 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  16. Translation Forum Russia 2018 - Пресс-центр ТАСС. TACC. Дата обращения: 15 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  17. Bill Brown. Carmel Pine Cone 1990-06-14. — 1990-06-14.
  18. Открытая лекция Андрея Фалалеева - Школа перевода и иностранных языков СПбГУ. www.perevod.spbu.ru. Дата обращения: 8 октября 2023. Архивировано 25 сентября 2023 года.
  19. Встреча с известным переводчиком Андреем Фалалеевым (рус.). SCIT. Дата обращения: 13 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  20. fliphtml5.com. AIIC_directory_2016. Архивировано 23 октября 2023 года.
  21. Методика Андрея Фалалеева • Страница 58 • Проспект устного перевода • Город переводчиков. www.trworkshop.net. Дата обращения: 14 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  22. В июле стартует тренинг А.Фалалеева | Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков (англ.). Дата обращения: 8 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  23. Алексеева, 2021, с. 66.
  24. 1 2 Методика Андрея Фалалеева • Страница 6 • Проспект устного перевода • Город переводчиков. www.trworkshop.net. Дата обращения: 13 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  25. Методика Андрея Фалалеева • Страница 51 • Проспект устного перевода • Город переводчиков. www.trworkshop.net. Дата обращения: 14 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  26. 1 2 3 4 Методика Андрея Фалалеева • Страница 28 • Проспект устного перевода • Город переводчиков. www.trworkshop.net. Дата обращения: 14 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  27. Алексеева, 2021, с. 66—67.
  28. Алексеева, 2021, с. 74.
  29. Алексеева, 2021, с. 75.
  30. Экстремальная работа: переводчики из 33 стран обсудили в СПбГУ теорию и практику перевода | Санкт-Петербургский государственный университет. spbu.ru. Дата обращения: 22 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  31. Андрей Фалалеев. Аналитическое слушание выступления с www.ted.com. Фрагмент 2 (рус.). Дата обращения: 22 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  32. Методика Андрея Фалалеева • Страница 54 • Проспект устного перевода • Город переводчиков. www.trworkshop.net. Дата обращения: 14 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  33. Спикер Андрей Фалалеев. bookspeaker.agency. Дата обращения: 8 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  34. Практическое занятие с переводчиком Андреем Фалалеевым. linguanet.ru. Дата обращения: 8 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  35. Андрей Фалалеев о принципах подготовки синхронистов. TFR - 2018. Часть 1. (рус.). Дата обращения: 13 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  36. Андрей Фалалеев о принципах подготовки синхронистов. TFR - 2018. Часть 2. (рус.). Дата обращения: 13 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
  37. Maximilian Falaleyev - age 35, address: Sacramento, CA - Radaris. radaris.com. Дата обращения: 15 октября 2023.
  38. Методика Андрея Фалалеева • Страница 5 • Проспект устного перевода • Город переводчиков. www.trworkshop.net. Дата обращения: 15 октября 2023. Архивировано 23 октября 2023 года.
Эта страница в последний раз была отредактирована 12 января 2024 в 20:31.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).