Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Оперетта
Сильва
нем. Die Csárdásfürstin
Датская постановка с Кристианом Шрёдером (Бони)

Датская постановка с Кристианом Шрёдером (Бони)
Композитор Имре Кальман
Либреттист Лео Штайн и Бела Йенбах
Язык либретто немецкий
Действий 3
Год создания 1915
Первая постановка 17 ноября 1915 года
Место первой постановки Иоганн Штраус театр, Вена
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Короле́ва ча́рдаша» (нем. Die Csárdásfürstin, в России традиционно называется «Сильва»оперетта венгерского композитора Имре Кальмана, написанная им в 1915 году. Либретто Лео Штайна и Белы Йенбаха было озаглавлено «Да здравствует любовь!». Премьера состоялась 17 ноября 1915 года в Вене в «Иоганн Штраус театре».

В репертуарах некоторых театров, кроме названия «Королева чардаша», встречается также буквальный перевод с немецкого — «Княгиня чардаша».

История первых постановок

Первая венская постановка вызвала значительный энтузиазм публики, состоялось более 500 представлений к лету 1917 года, и в дальнейшем оперетта оставалась в репертуаре Штраус-театра на протяжении десятилетия. Постановка Csárdáskirálynö в Королевском театре в Будапеште оказалась близка к этому успеху, выдержав не менее 300 представлений к началу 1918 года[1].

Первая постановка оперетты в России состоялась в разгар Первой мировой войны (1916), когда Россия и Австро-Венгрия были в состоянии войны, поэтому как название оперетты, так и многие имена действующих лиц были переделаны. С тех пор в Советском Союзе и России большинство постановок шло и идёт под названием «Сильва». Русский текст песен — В. С. Михайлов и Д. Г. Толмачёв.

Для бродвейской постановки 1917 года название оперетты и имена персонажей также были изменены на привычные американскому зрителю. Перевод текста «Девушки с Ривьеры» (англ. The Riviera Girl) выполнили Гай Болтон[en] и П. Г. Вудхаус[2]. В Англии (1921) и в Австралии (1936) оперетта шла под названием «Цыганская принцесса» (англ. The Gypsy Princess), но по сравнению с горячо принятыми спектаклями в Вене и Будапеште лондонскую и бродвейскую постановки можно назвать неудачными[3][4][1].

Действующие лица

  • Сильва Вареску, певица варьете «Орфеум» — сопрано (иногда меццо-сопрано)
  • князь Леопольд Воляпюк (иногда Липперт-Воляпюк)[6] — баритон
  • Цецилия, его жена — сопрано
  • Эдвин, их сын[7] — тенор (иногда баритон)
  • графиня Анастасия (Стаси), их племянница — сопрано
  • граф Бонифаций (Бони) Кончиану — тенор
  • Ферри — баритон / бас
  • Нотариус

В российских театрах роль Эдвина часто исполняют певцы-баритоны, например, Герард Васильев, в то время как в европейских постановках, использующих оригинальные партитуры Кальмана, главный герой чаще всего тенор (эту роль исполнял, например, Николай Гедда[8]). Впрочем, когда постановщик не ограничен возможностями конкретной труппы, и в российских записях Эдвин — как правило, тенор. В частности, в фильмах 1944 и 1981 годов (фильм 1976 года — фактически, телеверсия спектакля Московского театра оперетты), а также в классическом радиомонтаже, где вокальную часть партии исполняет Георгий Нэлепп.

Сюжет

Сильва Вареску, талантливая и трудолюбивая, становится звездой Будапештского варьете. Сильва любит молодого аристократа Эдвина, но их брак невозможен из-за социального неравенства. Тем не менее перед отъездом в полк Эдвин приглашает нотариуса и за кулисами происходит помолвка между Эдвином и Сильвой. Уже после отъезда Эдвина выясняется, что он помолвлен с другой. Сильва уезжает на гастроли в сопровождении графа Бони.

На помолвке Эдвина и Стаси, происходящей в Вене, внезапно появляется граф Бони с Сильвой, которую представляет всем как свою жену. Однако, влюбившись в невесту Эдвина, Бони охотно даёт «развод» Сильве. Эдвин счастлив: он теперь может жениться на Сильве, разведённой графине, не вступая в конфликт с родственниками. Старый князь, отец Эдвина, поражён отказом сына от помолвки со Стаси, которая успела влюбиться в Бони. Но Сильва показывает брачный контракт, который Эдвин подписал с ней до отъезда. Оказывается, Сильва — не графиня Канчиану, а всего лишь певица. Эдвин готов выполнить взятое на себя обещание, но Сильва разрывает контракт и уезжает.

В отеле, где они остановились, Бони старается утешить Сильву, а она подумывает о возвращении на сцену. Приезжает Эдвин, который любит Сильву и не отказывается от женитьбы на ней. Следом появляется старый князь. Выясняется, что его жена и мать Эдвина в юности тоже была шансонеткой, певичкой в варьете. Князь вынужден покориться обстоятельствам. Эдвин на коленях просит прощения у Сильвы.

Экранизации

  • «Королева чардаша» — австрийский немой фильм 1919 года режиссёра Эмиля Лейде;
  • «Королева чардаша» — немецко-венгерский немой фильм 1927 года Ханнса Шварца;
  • «Королева чардаша» — немецкий чёрно-белый фильм 1934 года Георга Якоби;
  • «Королева чардаша» — фильм 1951 года германского производства режиссёра Георга Якоби;
  • «Королева чардаша» — фильм 1971 года совместного венгерско-германского производства с Анной Моффо;
  • «Королева чардаша» — норвежский чёрно-белый фильм 1973 года.
  • «Сильва» — советский фильм 1944 года режиссёра Александра Ивановского;
  • «Сильва» — советский фильм 1976 года режиссёра Натальи Баранцевой;
  • «Сильва» — советский фильм 1981 года режиссёра Яна Фрида.

Примечания

  1. 1 2 Kurt Gänzl. Emmerich Kálmán’s «Die Csárdásfürstin»: A Historic Overview Архивная копия от 12 ноября 2019 на Wayback Machine (англ.)
  2. «The Riviera Girl»: Kálmán On Broadway 1917 Архивная копия от 16 июня 2020 на Wayback Machine (англ.)
  3. The London Stage 1920—1929: A Calendar of Productions, Performers, and Personnel / By J. P. Wearing (англ.)
  4. Operas in German: A Dictionary / By Margaret Ross Griffel (англ.)
  5. Imre Zoltán. Az operett mint interkulturális jelenség – Kálmán Imre Die Csárdásfürstin (1915) c. operettje különböző színpadokon Архивная копия от 14 февраля 2019 на Wayback Machine (венг.)
  6. В оригинале титул иной — «князь фон унд цу Липперт-Вейлерсхайм» (нем. Fürst von und zu Lippert-Weylersheim). В русском либретто фамилия заменена на «Воляпюк» (по названию искусственного языка, ассоциировавшемуся в переносном смысле со вздором и тарабарщиной)[5].
  7. В оригинальном либретто — Эдвин Рональд (Edwin Ronald).
  8. Запись 1971 года, в сопровождении оркестра Граунке и хора Баварской оперы.

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 12 июля 2022 в 13:00.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).