«Сары́нь на ки́чку!» — приказ волжских разбойников собраться команде корабля в передней части судна для беспрепятственного ограбления. Древнерусским словом «сара» («сар») с конца XVI до начала XVIII века называли матросов. Слово «кичка» означает нос корабля[1].
Разбойничий крик на Волге «Сарынь на кичку» не значил «бить всех». Слово «сарынь» (а не сарын) значит почти то же, что «сволочь». В понятии унизительном часто так и ныне называют артель бурлаков или толпу рабочих людей на расшивах и других судах, по Волге ходящих. «Кичкою» же назывался нос, или передний конец судна, противоположный концу заднему, называвшемуся кормою. Когда, нападая на судно, разбойники кричали: «Сарынь на кичку!», то в подлинном смысле условного языка их слова означали: «Бурлаки! Убирайтесь все к носу! Прилягте, молчите и с места не трогайтесь». Когда сие ужасное повеление исполнялось, то грабили судно и каюту, близ кормы находящуюся, но к бурлакам не прикасались; били же их в таком только случае, когда они крику «Сарынь на кичку» не повиновались[2].
Сплав производился кормой вперёд, для чего ставились специальные большие сплавные рули. Судно волочило за собой чугунный, весом от 50 до 100 пудов, груз, который называли «лотом», а тот канат, на котором его волочили, назывался «сукой» (от глагола «сучить»). Этот канат при управлении судном прихватывался то с одного, то с другого борта, для чего на носовой части устраивался квадратный, во всю ширину судна помост, именовавшийся «кичкой», — отсюда команда старинных волжских разбойников: «сарынь (то есть бурлаки), на кичку»[3].
По другой версии, «сарынь, на кичку» — это древний боевой клич донских казаков, заимствованный у половцев, которые, в свою очередь, в древности кричали «сары о кичкоу!» («половцы, вперёд!») или «сарын къоччакъ!» (с древнетюрк. «слава храбрецам!»)[4][5].
Существует версия об эрзянском происхождении. Согласно этой версии, возглас — переделанное от клича древнего народа Поволжья — эрзя «сырнэ кочкамс», то есть — брать золото[6].
Энциклопедичный YouTube
-
1/3Просмотров:5 2177 8141 098
-
10 слов из словаря Даля
-
Битва атамана Ермака и сибирского хана Кучума 1582 г.
-
История пиратства от Средиземного до Карибского морей. Часть 1.
Субтитры
В искусстве
- «Сарынь на кичку» — рассказ советского писателя Александра Грина, изданный в 1922-м году.
- Фраза «сарынь на кичку» использована в фильме «Ермак» при абордаже
- Фраза «сарынью на кичку, разогнать эту смурь» использована Б. Гребенщиковым в песне «Кострома mon amour»
- Фраза «сарынь на кичку» использована в фильме «ДМБ» (по сценарию И. Охлобыстина, Р. Качанова) в сцене с прапорщиком
Примечания
- ↑ Бирих и др., 1998.
- ↑ Бояркин. Объяснение нескольких слов условного языка волжских разбойников // Московский телеграф. — 1828. — Кн. VII. — С. 352—353
- ↑ А. Н. Крылов. Мои воспоминания Архивная копия от 15 мая 2021 на Wayback Machine
- ↑ Северская, 2010.
- ↑ Ольга Северская. Сарынь на кичку! Издательский дом «Первое сентября» (2010). — «…Есть и другая версия. Искусствовед и бард Борис Алмазов, потомок донских казаков, пишет, что «Сарынь, на кичку!» — это древний клич казачества, доставшийся ему в наследство от половцев-саров. У половцев, пишет Алмазов, клич звучал «Сары о кичкоу!» — «Сары (половцы), вперед!». По другим свидетельствам, этот призыв к атаке звучал так: «Сарын къоччакъ!», в переводе с древнетюркского — «Слава храбрецам!». Дата обращения: 23 мая 2023. Архивировано 7 августа 2023 года.
- ↑ Сарынь на кичку: что на самом деле означает древний боевой клич казаков (рус.). Дата обращения: 26 июня 2023. Архивировано 26 июня 2023 года.
Литература
- Бирих А. К. и др. Сарынь // Словарь русской фразеологии. — СПб.: Фолио-Пресс, 1998. — С. 515. — 704 с.
- Северская О. Сарынь на кичку! // Русский язык : журнал. — 2010. — 1—15 марта (№ 5).
- Фасмер М. Сарынь // Этимологический словарь русского языка. В 4 т. Том 3 / Перевод с нем. и дополнения О. Н. Трубачёва. — 2-е изд., стер. — М.: Прогресс, 1987. — С. 564. — 832 с.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.