Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Мемориальная доска в память «Русской троицы» на здании Львовской научной библиотеки

Ру́сская тро́ица (оригинальное написание: Руськая троица[А 1]; укр. Руська трійця, нем. Ruthenische Dreiheit, польск. Ruska Trójca) — литературная группа, возникшая в 1834 году во Львовской духовной семинарии, стоявшая у истоков русофильского[1][2][3][4][5] и украинофильского[6][7][8] движений в Галиции. Как организация распалась после того как основатели кружка — Маркиан Шашкевич, Яков Головацкий и Иван Вагилевич — были принуждены австрийскими властями покинуть Львов.[9]

История

Русская троица возникла в конце 1834 года в Галиции во Львовской духовной семинарии. Группа родилась в атмосфере романтизма, её деятельность носила выразительно славянофильский и будительско-демократический характер. Участники кружка выбрали для себя славянские псевдонимы (Шашкевич — Руслан, Вагилевич — Далибор, Головацкий — Ярослав, его брат Иван — Богдан, Илькевич — Мирослав и т. д.). Всего группа насчитывала около двадцати участников.[10] Среди наиболее ярких членов кружка наряду с Маркианом Шашкевичем, Иваном Вагилевичем и Яковом Головацким выделяются Денис Зубрицкий, Григорий Шашкевич (брат Маркиана Шашкевича), Николай Устианович, Иоанн (Снегурский), Иоанн (Могильницкий), Михаил Гарасевич и др.[11] В качестве девиза группы были взяты слова Маркиана Шашкевича, вписанные им в общий альбом: «свети, звезда, на всё поле, пока месяц взойдёт».

Яков Головацкий впоследствии объяснял происхождение названия кружка «Русская троица» так: «Шашкевич познакомил меня с Иваном Вагилевичем, моим коллегою на первом году философии, и с тех пор мы стали сердечнейшими друзьями. Мы постоянно, встречаясь дома, в аудиториях, на прогулках, всюду мы втроем говорили, толковали, спорили, читали, критиковали, рассуждали о литературе, народности, истории, политике и пр., и почти всегда мы говорили по-русски, так что коллеги называли нас в насмешку «русская тройца». Из сбереженных грошей я покупал книжки преимущественно русские. Я купил во Львове польско-русскую грамматику Гродзицкого, «Лиру» Державина, изд[анную] в Вильне. Больше нельзя было найти во Львове, и я выписал «Историю» Бантыш-Каменского (три тома), Котляревского «Энеиду» — три книги, Кулжинского «Малорусская деревня» и др. При том я приобрел в польском переводе поэмы Пушкина, изд[анные] в Вильне, и «Историю России» Кайданова (два тома) за невозможностью получить их в подлиннике».[12]

Вокруг «Русской троицы» объединялась молодежь, которая стремилась работать на благо своего народа. Некоторые члены кружка, возникшего вокруг «Русской троицы» (Г. Илькевич, М. Кульчицкий и др.) были связаны с польским революционным подпольем. Собирая устное народное творчество, изучая историю народа, делая переводы произведений славянских будителей, члены кружка старались также писать собственные литературные и научные произведения. Участники кружка утверждали, что русины Галиции, Буковины и Закарпатья являются неотъемлемой частью украинского народа, который имеет свою историю, язык и культуру.[13] Историк национальных движений в Галиции Н. М. Пашаева отмечает, что «в своих симпатиях к России и Малороссии (Украине) как органической и неотъемлемой ее части галицкие будители не различали части и целого», размежевание на русофилов и украинофилов произошло только в 1860-е годы, отчего национальные воззвания будителей из «Русской троицы» к галичанам могут рассматриваться двояко.

Деятельность «Русской троицы», вызванная как социально-национальным порабощением славян в Австрийской империи, так и пробуждением других славянских народов, перешла границы узко-локальной культуры. Особым почетом членов «Русской троицы» пользовалась «Энеида» И. Котляревского, фольклорные сборники М. Максимовича и И. Срезневского, грамматика А. Павловского, былины Кирши Данилова, труды Николая Карамзина, произведения харьковских романтиков, чешских и польских писателей и т.д.

После того как основатели «Русской троицы» были обвинены австрийскими властями в пособничестве Российской империи и революционной деятельности, они были вынуждены покинуть стены Львовской духовной семинарии и кружок распался.[9]

Культурный вклад

Наивысшей исторической заслугой «Русской троицы» перед движением национального возрождения галичан считается издание альманаха «Русалка Днестровская» (1837), в которой впервые в истории литературы в Галиции был использован народный украинский язык, тем самым получен мощный толчок развитию украинской народной литературы в крае.

Идея славянской взаимности, которая пронизывала «Русалку Днестровскую», роднит её с поэмой Яна Коллара «Slavy dcera» (1824). Влияние на образование «Русской троицы» имел также другой чешский славист Ян Ковбек. «Русалку Днестровую» австрийская власть запретила[14].

Благодаря усилиям Я. Ф. Головацкого в Галиции впервые познакомились с творчеством русских поэтов и писателей, в частности, с сочинениями Ломоносова, Пушкина, Лермонтова, Державина. В 30-е годы установились прочные контакты между «Русской троицей» и интеллигенцией из России. С визитами к «галицким будителям» Головацкому, Шашкевичу и Вагилевичу приезжали многие русские интеллектуалы. «Русская троица» поддерживала тесные связи с М. П. Погодиным, Н. И. Надеждиным, П. В. Киреевским, И. И. Срезневским, О. М. Бодянским, Д. М. Княжевичем и многими др.[15] Благодаря усилиям М. П. Погодина, участники кружка «Русская троица» стали распространять в Галиции литературу на русском языке, за что подверглись репрессиям со стороны австрийского правительства.

См. также

Примечания

  1. Литературный язык галичан находился в 1830-е годы ещё на стадии становления, отчего участники кружка «Русская троица» использовали разные формы написания своего названия: Руськая троица, Руськаѧ троица, Руська троица. См.: Освободительные движения народов Австрийской империи. М.: Наука, 1980. С. 228-229. В трудах Я. Ф. Головацкого преобладает форма Русская троица, соответствующая нормам великорусского языка. См. мемуары Я. Ф. Головацкого «Пережитое и перестраданное. Воспоминания» (1885).
  1. Markow D. Die russische und ukrainische Idee in Österreich. Wien 1908.
  2. Малкин В. А. Русская литература в Галиции. Львов: Издательство Львовского университета, 1957. С. 11-12, 31.
  3. Пашаева Н. М., Климкова Л. Н. Галицко-русская Матица во Львове и ее издательская деятельность // Книга. Исследования и материалы. - М., 1977. - Т.34. - С. 61—77.
  4. Пашаева Н. М. Галицкая Русь // Православная энциклопедия. М., 2010. Дата обращения: 11 декабря 2016. Архивировано 24 апреля 2019 года.
  5. Пашаева Н. М. Очерки истории русского движения в Галичине XIX-XX вв. М., 2007. С. 28.
  6. «Руська трійця» у розвитку суспільно-політичного руху Галичини
  7. [leksika.com.ua/12330501/ure/ruska_triytsya Руська трійця] Украинская советская энциклопедия
  8. Украинская литература. // Энциклопедия Кругосвет. Дата обращения: 14 ноября 2012. Архивировано 13 января 2014 года.
  9. 1 2 Лазарович М.В. История Украины. Глава "Русская троица". Дата обращения: 28 октября 2016. Архивировано 28 октября 2016 года.
  10. Ефименко А. Я. История украинского народа. М.-Берлин, 2015. С. 640.
  11. Mokry W. Ruska Trójca. Karta z dziejów życia literackiego Ukraińców w Galicji w pierwszej połowie XIX wieku, Kraków 1997. S. 11.
  12. Головацкий Я. Пережитое и перестраданное. Дата обращения: 27 ноября 2016. Архивировано 29 ноября 2016 года.
  13. Шашкевич Маркиан Семёнович // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.
  14. В. М. Литвин — Академік НАН України, віце-президент НАН України, голова Народної Партії (недоступная ссылка). Только 250 из 1000 книг успели продать или подарить друзьям, остальное было конфисковано
  15. Пашаева Н. М. Очерки истории русского движения в Галичине XIX-XX веков. М., 2001. С. 21-22.

Литература

Издания

  • Гербель Н. В. Червоннорусские поэты // Поэзия славян. Сборник лучших поэтических произведений славянских народов. СПб., 1871.
  • Українські поети-романтики 20-40’х рр. 19 століття. — Київ, 1968.
  • Українські поети-романтики 20-60’х рр. 19 століття. — Київ, 1987.

Исследования

На русском языке

  • Головацкий Я. Ф. Воспоминание о Маркиане Шашкевиче и Иване Вагилевиче. Львов: Издательство Галицко-Русской Матицы, 1885.
  • Грот К. Я. Галицкая Русь прежде и ныне. Санкт-Петербург, 1907.
  • Аристов Ф. Ф. Карпато-русскіе писатели. ИзслЪдованіе по неизданнымъ источникамъ. Томъ первый. — М., 1916.
  • Ваврик В. Р. Русское движение в Галиции. — Львов: Типография Ставропигийского института, 1929.
  • Малкин В. А. Русская литература в Галиции. Львов: Издательство Львовского университета, 1957.
  • Никитин С. А. Славянское возрождение: сборник статей и материалов. М.: Наука, 1966.
  • Ваврик В. Р. Краткий очерк галицко-русской письменности. Лувен, 1973.
  • Лысяная О. С. Пути развития русской и украинской музыкальной культуры от средневековья к XIX веку. Харьков, 1993.
  • Пашаева Н. М. Очерки истории русского движения в Галичине XIX—XX веков. М., 2001.

На украинском языке

  • Нахлік Є. К. Нова література в Західній Україні// Історія української літератури 19 століття. Кн.1. — Київ, 1995.
  • Кирчів Р. Ф. Етнографічно-фольклористична діяльність «Руської Трійці» — Киів, 1990.
  • Шашкевичіана. Нова серія. Випуск 1-2. Львів-Броди-Вінніпег, 1996.
  • Журавська І. Ю. Франко і розвиток чесько-українських літературних зв’язків. — Київ, 1958.
  • Кирилюк Є. П. Український романтизм у типологічному зіставленні з літературами західно- і південнослов’янських народів(перша половина 19 століття). Сьомий Міжнародний з’їзд славістів. — Київ, 1973.
  • Комаринець Т. І. Ідейно-естетичні основи українського романтизму. — Львів, 1973.
  • Бовсунівська Т. Феномен українського романтизму. — Київ,1997.
  • Плющ П. П. Нариси з історії української літературної мови. — Київ, 1958.
Эта страница в последний раз была отредактирована 19 ноября 2023 в 15:46.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).