Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Русизм (мн. ч. русизмы) — заимствование из русского языка в других языках. Являются частным случаем славянизмов. Включают в себя широкий спектр заимствований от единичных лексем до целых фраз и предложений в языках различных по своему происхождению народов мира. Большая часть русизмов наблюдается в языках тех народов, которые проживают в непосредственной близости основного ареала расселения русских. В некоторых случаях русский язык оказывает влияние и на фонетические процессы в воспринимающем языке.

Типология лексических русизмов

Различаются несколько типов лексических «русизмов»:

  • I. Слова русского происхождения, сохранившие сильную формально-семантическую связь с соответствующими русскими словами.
  • II. Слова русского происхождения, утратившие почти полностью или частично формально-семантическую связь с соответствующими русскими словами вследствие фонетической и лексической адаптации русских заимствований и приобретения ими иных значений.
  • III. Слова нерусского происхождения, заимствованные русским языком (то есть русский язык является языком-посредником; языком-медиатором или языком-трансмиттером), а затем перешедшие в другой язык через посредство русского и имеющие разную степень фонетической и лексической адаптации[1][2].

Литературность

Степень восприятия русизмов варьирует в зависимости от выбора формы языка-получателя. К примеру, в языках, расположенных внутри русскоязычного ареала или граничащих с ним, количество русизмов (грамматических, лексических, фонетических), употребляемых в разговорной речи (особенно в приграничных диалектах языка-получателя) неизменно выше чем число русизмов, которые допускает литературная норма данного языка. Это касается носителей таких языков как татарский, казахский, украинский, молдавский, эстонский[3], латышский и т. д. Многочисленные русизмы продолжают обнаруживаться и в современной польской речи[4]. Русизмы также довольно часто встречаются в речи русскоязычных, которые, пытаясь овладеть данными языками, допускают случаи языковой интерференции[5].

Напротив, в языках, носители которых не имеют частых контактов с русскоязычными (английский, французский, малайский др.), наблюдается обратное явление: русизмы в них имеют весьма формальный, книжный, крайне специфичный характер[6], фигурируя как экзотизмы (spoutnik, izba, vodka) или историзмы, а поэтому редко употребляются в повседневной речи.

В языках первой группы, активно контактирующих с русским, русизмы часто являются единственнo возможным способом передачи значения (исконное слово было либо вытеснено русизмом, либо никогда не существовало до появления заимствования и/или кальки из русского языка). В этих языках русизмы часто обнаруживаются в виде целых лексических пластов и, более того, могут проявляться в виде спонтанного переключения кодов. В языках второй группы русизмы малочастотны и малознакомы народным массам, а потому обычно имеют лексические эквиваленты в исконной лексике (spoutnik > satellitе; izba > log cabin).

История и периодизация

Ранние русизмы (X—XIII веков) в значительном количестве обнаруживаются в балтийских и финно-угорских языках, в том числе и в качестве топонимов (например, название современного финского города Турку восходит к древнерусскому слову торг). Германское вторжение в Прибалтику прервало этот процесс, но русизмы в языки народов Прибалтики вновь начали проникать в XVIII—XX веках, после усиления Российской империи и СССР. Параллельно в русский язык проникают заимствования из финно-угорских, тюркских, а также других славянских языков.

Поздние русизмы

В эпоху неустойчивой российской государственности между XIII—XV веками, совпавшей с укреплением государственности ряда других народов (тюрок на Балканax, монголов в Евразии и германцев в Прибалтикe) количество русизмов резко сократилось. В этот период русский язык сам принимает некоторое количество заимствований из тюркских языков. Приток русизмов в соседние языки начинается с конца XVIII века. Дело в том, что Российская империя долгое время остаётся единственным независимым преимущественно славянским государством, а потому русский язык становится важным лексическим ориентиром для нескольких групп так называемых будителей, которые стремятся возродить или оживить культурно-языковую среду славянских народов, борющихся за независимость в лонах Османской и Австрийской империй. В XIX веке чешские будители, стремившиеся создать выразительную литературную форму для своего возрождающегося языка, ввели в оборот свыше 1000 заимствований из русского литературного языка[7]. Похожие процессы наблюдались в сербскохорватском[8] и болгарском языках, хотя на более раннем этапе древнерусский язык и сам немало заимствовал из древнеболгарского.

Русизмы советского и постсоветского периода

В советскую эпоху большое распространение получили лексические русизмы III группы, то есть нерусские по происхождению слова (часто интернационализмы) пришедшие в третьи языки через русский и, соответственно, несущие на себе отпечатки правил русской фонетики, семантики, стилистики и т. д. Таких заимствований много в монгольском языке, а также в других языках азиатского региона[6]. В ряд других языков русизмы проникали в виде калек: латыш. atskaite (калька с «отчёт») вместо «pārskats».

Русизмы постсоветского периода

Интернационализмы русского происхождения

Международное распространение получили русские термины, описывающие морской лёд (происхождение части этих слов связывают с поморским говором): полынья (англ. polynya), шуга (англ. shuga), нилас (англ. nilas), заструга (англ. sastruga), стамуха (англ. stamukha)[9].

По языкам

Английский язык

Казахский язык

  • картоп — картофель (от нем. Kartoffel)
  • кереует (почти не употребляется) — кровать (от греч. κράββατος)
  • тәрелке — тарелка
  • пәтер — квартира (от устаревшего слова «фатера»)
  • мүк — мох
  • щётка — щётка
  • үстел — стол
  • жәшік — ящик
  • доға — дуга
  • пойыз — поезд
  • зауыт — завод
  • звандау/звондау (не является правильным словом, вместо этого используется «қоңырау шалу») — звонить по телефону
  • шот — счёт
  • сот — суд
  • учаске, участок — участок
  • образ — художественный образ
  • кірес — крест
  • печенье, піспенан (произн. пішіне/пішінәй) — печенье
  • облыс — область
  • болыс — волость
  • бөрене — бревно
  • жəрмеңке — ярмарка (от нем. jahrmarket, из jahr «год» и market «рынок»)
  • кəмпит — конфета (от итал. confetto)
  • кəріс — кореец
  • неміс — немец
  • самауырын (самауыр) — самовар
  • сыған — цыган
  • нөмір — номер (от лат. numerus, «элемент; число»)
  • нөл — ноль (от лат. nullus, «ни один; несуществующий; пустой»)
  • машина — машина (от лат. māchina, «механизм, устройство, орудие») («машина» только используется в смысле «механизм» или «сложное сооружение», когда имеется ввиду транспортное средство, чаще используется слово «көлік»)
  • қайла — кирка (кайло)
  • пеш — печь (сооружение)
  • шіркеу — церковь

Киргизский язык

  • картөшкө — картошка
  • чиркөө — церковь
  • керебет — кровать
  • облус — область
  • талиңке — тарелка (вытеснена словом табак)
  • бөтөлкө — бутылка
  • номур — номер
  • нөл — ноль
  • гезит — газета

Финский язык

  • lusikka — ложка
  • risti — крест
  • smetana — сметана
  • majakka — маяк
  • piirakka — пирог
  • tavara — товар
  • viesti — новость (от «весть»)
  • raamattu — библия (от «грамота»)
  • sirppi — серп
  • torakka — таракан
  • russakka — прусак
  • rusakko — заяц-русак
  • kanava — канал
  • tuska — печаль, тоска (от «тъска»)[15]
  • rospuutto — распутица

Румынский и молдавский языки

В румынском и молдавском языках помимо обширного количества общих с русским старославянизмов отмечается также и более позднее влияние российской, а затем и советской административной машины:

  • poliție — полиция[16]
  • sprafcă — справка[17]
  • zacuscă — закуска[18]

Эстонский язык

  • aken — окно
  • jaam — вокзал, станция (от «ямъ»)
  • kapsas — капуста
  • kopikas — копейка
  • laad — лад, способ, манера
  • majakas — маяк
  • niit — нить
  • nädal — неделя
  • pintsak — пиджак
  • ranits — ранец
  • turg — рынок (от «търгъ», «торг»)
  • varblane — воробей[19]
  • arssin — аршин
  • astel — терние, колючка (от «остьнъ»)
  • hurt — хорт (порода собак), борзой
  • kalingur — коленкор
  • kantsik — нагайка, кнут (от «канчук»)
  • kasukas — шуба, доха (от «кожух»)
  • kiiver — каска, шлем (от «киверъ»)
  • kirka — кирка
  • kissell — кисель
  • knopka — канцелярская кнопка
  • koiku — койка
  • kriugas — ухищрение (от «крюк»)
  • krutskid — выкрутасы (от «крючки»)
  • kruttima — подкручивать, крутить
  • kuraasitama — куражиться
  • kuurits — бредень (от «курица»)
  • kõrts — корчма
  • ladna — свойский (от «ладный»)
  • lahits — горностай (от «ласица»)
  • lamavoi — ломовой
  • laup — лоб
  • lava — помост, сцена (от «лава» — лавка)
  • lavats — лежанка, нары (от «лавица»)
  • lesima — лежать
  • liud — блюдо (блюдце)
  • lodi — ладья, баржа, струг
  • lootsik — ладья, лодка
  • lusikas — ложка
  • manisk — манишка
  • manna — манная крупа
  • mannerg — бидон (от «манерка»)
  • mast — масть (в картах)
  • masuurikas — шпана (от «мазурик»)
  • morss — морс
  • mässama — бунтовать, бурлить, штормить (от «мешать»)
  • määr — мера, степень, такса
  • naarits — норка (от «норица»)
  • nari — нары
  • nekrut — рекрут
  • obadus — пробой, затрещина, скоба (от «ободъ»)
  • pabeross — папироса
  • pagan — язычник, леший (от «поганъ»)
  • pagas — багаж
  • pagun — погон
  • pajatama — баять, сказывать
  • pajats — паяц, шут
  • pajuk — паёк
  • palitu — пальто
  • papp — поп
  • parisnik — перекупщик (от «барышник»)
  • paslik — башлык
  • pasmas — пасмо
  • pirukas (в диалектах piirak) — пирог
  • pliin — блин
  • plotski — самокрутка (от «флотский»)
  • pobul — бобыль
  • pogri — каталажка (от «погреб»)
  • pohmelus (разг. pohmell) — похмелье
  • polk — полк
  • pruss — брус
  • prussakas — прусак
  • präänik — пряник
  • pujään — упрямец (от «буян»)
  • puravik — боровик
  • pursui — буржуй
  • putka — будка
  • puud — пуд
  • puustus — пустошь
  • raamat — книга (от «грамота»)
  • raatsima — желать, хотеть (от «рачить»)
  • raja — грань, межа, рубеж (от «край»)
  • ravima — лечить (от «травить»)
  • relss — рельс
  • rist — крест
  • rodu — ряд, вереница
  • rogusk — рогожа
  • roosk — розга, хлыст
  • rubla — рубль
  • rupskid — потроха (от «рубцы»)
  • saabas — сапог
  • saan — сани
  • sahk — орало, плуг (от «соха»)
  • samakas — самогон
  • sirp — серп
  • tapper — секира (от «топоръ»)
  • tarakan — таракан
  • tolk — толк
  • tulp — столбик, столбец
  • tusk — печаль, тоска (от «тъска»)
  • tõlk — переводчик (от «толк»)
  • uulits — улица
  • vaagen — таз (от «ваганки»)
  • vaap — вапа, полива, финифть
  • vaba — свободный
  • verst — верста
  • võlu — чары, обаяние (от «волъхвъ»)
  • värav — ворота (от «верея»)
  • värten — веретено, катушка

Якутский язык

  • хоруол — король
  • миниистэр — министр
  • килиэп — хлеб
  • ыскаап — шкаф
  • учуутал — учитель[20]
  • хаҥкы — коньки
  • саппыкы — сапоги
  • солкуобай — рубль (от «целковый»)[20]
  • массыына — машина
  • оптуобус — автобус
  • бииккэ — вилка
  • ньуоска/луоска — ложка
  • муора — море
  • куорат — город
  • уулусса — улица
  • банаар — фонарь
  • сударыыстыба — государство[20]
  • өссө — ещё
  • наада — надо
  • толкуй — мысль, идея, соображение; намерение, замысел (от «толкуй»)
  • дорообо — здравствуй
  • баһаалыста — пожалуйста
  • доҕор — друг
  • маҕаһыын — магазин
  • сурунаал — журнал
  • хаһыат — газета
  • кинигэ — книга
  • сыана — цена, стоимость
  • оскуола — школа[20]
  • сибиинньэ — свинья
  • куоска — кошка/кот
  • нэдиэлэ — неделя
  • бэнидиэнньик — понедельник[20]
  • оптуорунньук — вторник[20]
  • сэрэдэ — среда[20]
  • чэппиэр — четверг[20]
  • бээтинсэ — пятница[20]
  • субуота — суббота[20]
  • баскыһыанньа — воскресенье[20]
  • бырааһанньык — праздник[20]
  • сибэкки — цветы
  • остуоруйа — сказка, история
  • дьокутаат — депутат
  • норуот — народ
  • уопсай — общий
  • харчы — деньги (предположительно от «харчевой»)
  • табах — табак (табахтаа — курить)

Французский язык

  • bérézina (Сражение на Березине 1812 г.) — катастрофа, полный провал[21].
  • toundra — тундра
  • taïga — тайга
  • zakouski — закуски-ассорти
  • beluga — белуха (млекопитающее)
  • datcha — дача
  • pogrom или pogrome — погром
  • steppe — степь
  • pérestroïka или perestroïka — перестройка
  • glasnost — гласность
  • nomenklatura — номенклатура
  • apparatchik — аппаратчик
  • soviet — совет (в политическом устройстве СССР)
  • kolkhoz или kolkhoze — колхоз
  • sovkhoz или sovkhoze — совхоз
  • samovar — самовар
  • chapka — шапка
  • balalaïka — балалайка

Шведский язык

  • torg — площадь (от «търгъ», «торг»)
  • lodhia — ладья (от др.-рус. лодья)
  • räka/reke/reje — креветка[22]
  • humle — хмель[23]

Японский язык

  • ソビエト [собиэто] — совет
  • コルホーズ [корухо: дзу] — колхоз
  • クワス [кува: су] — квас
  • ピロシキ [пиросики] — пирожки
  • ペチカ [пэтика] — русская печь
  • コンビナート [комбинато] — комбинат (многопрофильное предприятие)
  • イクラ [икура] — блюдо из рыбьей икры (красная икра).

Немецкий язык

Польский язык

  • agitka
  • barachło
  • bardak
  • bladź
  • bolszy
  • bradiaga
  • bukwa
  • bumaga (bumażka)
  • chałtura / chałturszczyk
  • chandra
  • chozrasczot
  • dawaj!
  • durak
  • gensek
  • gieroj
  • gilza
  • gimnastiorka
  • gruzowik
  • italianiec
  • kitajec
  • kniga
  • kołchoz
  • kontrol
  • łagier
  • moriaczka
  • naczalstwo
  • napitki
  • naturszczyk
  • niuch
  • pieredyszka
  • pieriepałki
  • pierepiska
  • politruk
  • politbiuro
  • prawilno
  • priwyczki
  • prowierka
  • rebiata
  • sobaka / obsobaczyć
  • sowieci / sowiecki
  • swołocz
  • urawniłowka
  • ustrojstwo
  • wierchuszka
  • zagwozdka
  • zajawka
  • zakawyczka
  • zsyłka
  • ichni
  • miałki
  • nachalny
  • namolny
  • ujutny
  • krugom
  • nazad
  • nikak
  • padrobno
  • chwatit
  • krugom durak
  • skolko ugodno
  • toczka w toczkę
  • w drebiezgi
  • wsjo rawno
  • kolebać się (в значении колебаться)
  • nadojeść, nadojadać
  • naplewać
  • strusić
  • wygruzić
  • zaputać się

Монгольские языки

В языках монгольской группы, на которых значительное влияние с XVI века оказывает русский язык, но которые сильно отличаются от него, фонетически происходит своеобразная фонетическая адаптация многих русизмов: в бурятском языке русское слово хлеб перешло в хилээмэн; в калмыцком лотолод, чердакчарляг; в монгольском костюмгошчоом, театрчаатар; дежурныйжижүүр, радиоараажив, брезентбэржээнх[24].

Примечания

  1. [www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/russlin/01.php Русская социолингвистика — электронная библиотека языкознания].
  2. Мы говорим по-криевиски. Дата обращения: 28 января 2016. Архивировано 2 февраля 2016 года.
  3. Источник. Дата обращения: 30 апреля 2020. Архивировано 9 июня 2020 года.
  4. Источник. Дата обращения: 28 января 2016. Архивировано 5 февраля 2016 года.
  5. lapryal.org - это наилучший источник информации по теме lapryal. Дата обращения: 28 января 2016. Архивировано из оригинала 14 июля 2007 года.
  6. 1 2 Русизмы. Дата обращения: 1 июня 2013. Архивировано 25 января 2016 года.
  7. Источник. Дата обращения: 1 июня 2013. Архивировано 22 февраля 2016 года.
  8. Активация Русизмов В Хорватском Языке
  9. Willy Weeks. On Sea Ice. — University of Alaska Press, 2010-06-15. — 682 с. — ISBN 978-1-60223-101-6.
  10. steppe | Origin and meaning of steppe by Online Etymology Dictionary (англ.). www.etymonline.com. Дата обращения: 26 июня 2020. Архивировано 29 июня 2020 года.
  11. chernozem | Origin and meaning of chernozem by Online Etymology Dictionary (англ.). www.etymonline.com. Дата обращения: 26 июня 2020. Архивировано 29 июня 2020 года.
  12. mammoth | Origin and meaning of mammoth by Online Etymology Dictionary (англ.). www.etymonline.com. Дата обращения: 26 июня 2020. Архивировано 29 июня 2020 года.
  13. Definition of KASHA (англ.). www.merriam-webster.com. Дата обращения: 26 июня 2020. Архивировано 28 июня 2020 года.
  14. intelligentsia | Origin and meaning of intelligentsia by Online Etymology Dictionary (англ.). www.etymonline.com. Дата обращения: 26 июня 2020. Архивировано 29 июня 2020 года.
  15. Заимствования из русского языка. Дата обращения: 1 июня 2013. Архивировано 6 июня 2013 года.
  16. politia — definiție și paradigmă | dexonline. Дата обращения: 17 июля 2017. Архивировано 27 сентября 2018 года.
  17. sprafcă — definiție și paradigmă | dexonline
  18. zacuscă — definitie | DEX online. Дата обращения: 1 июня 2013. Архивировано 6 июня 2013 года.
  19. Русизмы. Дата обращения: 21 февраля 2015. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.
  20. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Якутский язык: а вам слабо?
  21. Bruxelles : le français perd du terrain. Дата обращения: 18 ноября 2018. Архивировано 18 ноября 2018 года.
  22. Hellquist, Elof (1922c). "räka". Svensk etymologisk ordbok (швед.). Архивировано из оригинала 7 января 2023. Дата обращения: 7 января 2023 – via Project Runeberg.
  23. Hellquist, Elof (1922b). "humle". Svensk etymologisk ordbok (швед.). Архивировано из оригинала 7 января 2023. Дата обращения: 7 января 2023 – via Project Runeberg.
  24. Источник. Дата обращения: 28 января 2016. Архивировано 1 февраля 2016 года.
Эта страница в последний раз была отредактирована 10 апреля 2024 в 15:19.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).