Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Альтернативы
Недавние
Show all languages
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Из Википедии — свободной энциклопедии

Рето Марио Россетти
англ. Reto Mario Rossetti
Дата рождения 11 апреля 1909(1909-04-11)
Место рождения
Дата смерти 20 сентября 1994(1994-09-20) (85 лет)
Место смерти Госпорт
Гражданство Великобритания
Род деятельности поэт, прозаик
Язык произведений эсперанто
Награды

Ре́то Ма́рио Россе́тти  (англ. Reto Mario Rossetti11 апреля 1909 — 20 сентября 1994, Госпорт) — эсперантский поэт и прозаик, один из виднейших представителей английской школы в поэзии на эсперанто[2][3].

Биография

Родился в 1909 году. Как и его старший брат, эсперантский прозаик Чезаро Россетти, был шотландцем италошвейцарского происхождения[4][3].

Эсперантист с 1928 года. Профессиональную карьеру начал как учитель; позднее — профессор Бристольского университета, декан факультета искусств. По словам Бальдура Рагнарссона[eo], «Рето Россетти — один из тех людей, кто посвятил свою жизнь эсперанто и десятилетиями вносил свой вклад в литературу и культуру международного языка»[5].

Литературное творчество

Точкой отсчёта, начиная с которого можно говорить об английской школе[6] как об одной из основных школ в эсперантской поэзии, стал 1952 год, когда вышел в свет сборник «Четверо» (Kvaropo) У. Олда, Дж. Динвуди, Дж. Фрэнсиса и Р. Россетти[7]. Помимо данной книги, перу Р. Россетти принадлежат сборник стихотворений «Острый карандаш» (Pinta krajono) (1959) и сборник рассказов «Из рукава» (El la maniko) (1955)[8], сборник эссе «Искусство и природа» (Arto kaj naturo) (1989), многие публикации в эсперантской периодике (в журналах Norda Prismo, Nica literatura revuo и др.).

Техника версификации, используемая Рето Россетти и другими представителями английской школы, характеризуется ритмическим совершенством и чётким следованием силлабо-тонической системе стихосложения, наиболее приемлемой для эсперанто в силу особенностей его акцентологии. Здесь отсутствуют свойственные поэтам будапештской школы (К. Калочай, Л. Таркони) диссонансные рифмы, лишние слоги в зияниях, перебивки ударения[9]. При этом Р. Россетти — в отличие от других адептов английской школы — часто прибегает к регулярному чередованию мужских и женских рифм, а его стремительный, ритмически разнообразный стих стоит в данной школе особняком[10].

Один из излюбленных стихотворных размеров поэта — четырёхстопный хорей (в системе тактометрической ритмологии А. П. Квятковского — четырёхкратный четырёхдольник 3-й[11]), достигающий у Р. Россетти высокой гибкости и выразительности. Примером может служить начало стихотворения «Шолем-тряпичник» (Ŝolem, la ĉifonisto) из сборника «Острый карандаш», в котором каждая строфа состоит из четверостишия и двустишия (приведено вместе с прозаическим переводом Б. В. Токарева[8]):

El kabano ĉe la vojo
Vivis Ŝolem, ĉifonisto.
Ege premis lin malĝojo
Pro la plagoj de l’ ekzisto.
Dum li veis kaj malbenis,
La rabeno pretervenis.

В хижине у дороги
жил Шолем, тряпичник.
Сильно давила его печаль
из-за напастей существования.
Когда он стенал и проклинал,
мимо шёл раввин.

Тем же размером написано вошедшее во многие хрестоматии (по существу — программное) стиихотворение Р. Россетти «Сен-Готардский туннель» (La tunelo de S-ta Gotardo)[12] из сборника «Четверо»; однако структурная организация стиха здесь — иная: две первые строфы состоят из четверостишия и двустишия, две последующие — из пары четверостиший каждая, последняя же строфа — одиночное четверостишие. В стихотворении прямой (как revolvera tubo ‘ствол револьвера’) железнодорожный Сен-Готардский туннель[13] противопоставлен извилистой (как vosto anakonda ‘хвост анаконды’) наземной дороге через Сен-Готардский перевал. Размышляя над этим, лирический герой сравнивает разные народы, разделяемые различиями в традициях и языке, с отдельными долинами, разделёнными горами; однако la verva homspirito ‘воодушевлённый дух человека’ создал средства для преодоления барьеров — туннели и плановый язык эсперанто. Заканчивается стихотворение так:

Esperanto en atako
tranĉis tra la tradicio;
ĝi per la potenca brako
sin proponas al socio.

Dum ĝi kuŝas sub okuloj,
ĉu ne estas vera honto
vidi tiom da blinduloj
ŝviti sur la granda monto?

Эсперанто в атаке
прорезал традицию;
он мощной рукой
предлагает себя обществу.

Когда он — перед глазами,
разве не подлинный стыд
видеть, как столько слепцов
потеют, взбираясь на высокую гору?[14]

Рето Россетти занимался также и переводами на эсперанто; в 1960 году он перевёл на эсперанто трагедию Уильяма Шекспира «Отелло», а в 1970 году был издан сборник его переводов стихотворений Роберта Бёрнса. Совместно с У. Олдом, Г. Варенгьеном, Дж. Динвуди, Дж. Фрэнсисом и др. он участвовал в составлении «Английской антологии» (Angla antologio) (1957)[8].

Публикации

  • Auld W., Dinwoodie J. S., Francis J., Rossetti R. Kvaropo. — La Laguna: Stafeto, 1952. — 267 p.
  • Rossetti R. El la maniko. — La Laguna: Stafeto, 1955. — 221 p.
  • Rossetti R. Pinta krajono. — La Laguna: Stafeto, 1959. — 128 p.
  • Rossetti R. Arto kaj Naturo: Eseoj. — Budapest: Hungara Esperanto-Asocio, 1989. — 126 p. — ISBN 963-571-312-6.

Примечания

  1. Gorecka H., Korĵenkov A. Nia diligenta kolegaro (эспер.): Biografioj de 200 eminentaj esperantistojLitova Esperanto-Asocio, Sezonoj, 2018.
  2. Токарев, 1991, с. 147, 158.
  3. 1 2 Sutton, 2008, с. 153.
  4. Nikolao Gudskov. Kredu min, ĝi estas leg-enda! (эсп.) // Cerbe kaj kore. — 1990. — No. 4. — P. 7—8.
  5. Baldur Ragnarsson. Fratoj Rossetti: Sperto saĝon akrigas (эспер.). libera folio (22 ноября 2005). Дата обращения: 30 сентября 2021. Архивировано 4 января 2017 года.
  6. В более узком понимании — шотландская школа.
  7. Токарев, 1991, с. 158.
  8. 1 2 3 Токарев, 1991, с. 159.
  9. Токарев, 1991, с. 143, 156—158.
  10. Токарев, 1991, с. 160.
  11. Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. энциклопедия, 1966. — С. 338—339. — 376 с.
  12. Королевич, 1989, с. 225—226.
  13. Построен в 1872—1880 гг.; проходит под Лепонтинскими Альпами и соединяет южный кантон Швейцарии Тичино с лежащим к северу кантоном Ури (и остальной Швейцарией).
  14. См. полный текст стихотворения в: Seán Ó Riain. Ebla rolo de Esperanto por pliefikigi la Eǔropan Union. 84a Germana Esperanto-Kongreso, Prelego de la Prezidanto de EEU/Eǔropa Esperanto-Unio (эспер.) (25 мая 2007). Дата обращения: 30 сентября 2021. Архивировано 30 сентября 2021 года.

Литература

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 21 июня 2023 в 23:28.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).