Pyos v sapogakh v1.srt (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)
[оживленная торжественная музыка]
[музыка в стиле кантри]
[рычит, лает]
[поет] "Я безвестный, Зато прямой и честный!
Уж, коли служба - Так служба королю!
Провинциальный, Зато принципиальный,
И приключения люблю!" Вау! Вау!
[топот копыт, музыка в стиле кантри]
[плавная музыка]
Королева: [по-французски с переводом] - Уезжайте скорее герцог!
Люди кардинала могут увидеть нас!
Герцог: - О, как вы прекрасны! О, как я люблю вас, моя королева!
Дайте мне доказательство, что всё это не приснилось мне!
- И тогда вы уедите? - Клянусь!
[рычит, лает]
- Ха-ха-ха-ха-ха!
- Вчера хозяин был зол, как собака, и не напрасно!
Ибо клянусь валерьянкой,
коты кардинала стали играть жалкую роль при дворе!
Дать погладить себя против шерсти
этим невежам с королевской псарни!
Фу!
Позор!
- [кричат] Месть! Смерть!
И преисподня-я!
- Вы докажете: коты кардинала
не зря лакают своё молоко!
Какие новости, Миледи?
- Рандеву состоялось.
[музыка в стиле кантри]
- Пардон, но я спешу. - Сударь, вы невежа!
Сразу видно, что вы прибыли издалека.
- Издалека. Но у меня ещё хватит сил укоротить ваши длинные уши!
- Эй, сударь! Если вы будете задевать королевских собак,
для вас это кончится хорошей трёпкой!
- Р-р, ой-ля-ля! Не слишком ли сильно сказано?
- Сказано собакой, привыкшей грудью встречать врагов!
- Ну, ещё бы! Свой куцый хвост вы не покажите никому!
- Сударь, хотя я вообще-то дерусь с неохотой...
- А вам я вообще не советую совать свой длинный нос в мои дела!
- Один за всех! - И все на одного? Извольте!
- Коты кардинала!
[мяуканье котов]
- Вы в мышеловке, собаки!
А ты, щенок, рви отсюда когти!
Тебя я вижу в первый раз. - Так увидишь в последний!
[рычит, лает]
[мяуканье котов]
- Собакам... собачья... смерть!
- Мяу! На помощь!
[злобное мяуканье]
- [жалобно] Мяу! Мяу!
[лают]
Пес: - Один за всех! Собаки: - И все за одного!
- Вашу лапу!
И знайте, что отныне я ваш друг!
- И я тоже. - И я!
Позвольте узнать всё таки вашу родословную.
- Я родом из Гасконии.
Клянусь хвостом, подобралась славная компания!
Если ты задумал покорить её сердце,
оставь надежду! - Но почему? Тысяча дохлых кошек!
- Толстяк тебе расскажет.
- Одна миска доброй похлёбки стоит сотни хорошеньких собачек!
Спроси лучше у Красавчика.
- Я, вообще, временно на королевской псарне.
Моя мечта - пасти овечек среди альпийских лугов и эдельвейсов...
- Это же... любимая болонка...
[вздыхает]
королевы!
- Да будь она хоть болонкой самого короля!
Она будет моей!
[поет] "О! Наконец, настал тот час,
Когда я здесь и вижу вас,
Едва надеясь на взаимно-о-ость.
В слепом неведении томлюсь,
Я беспороден - это минус,
Но благороден - это плюс!
Я ради ваших глаз готов
Сразиться с дюжиной котов!
Без колебаний в бездну ринусь!
Сгорю за вас и утоплюсь!
Меня не слышат? Это минус,
Но и не гонят - это плю-ю-юс!"
- Ах! Кто вы?
- Тот, чьё собачье сердце принадлежит вам.
- Ах, не подходите так близко! Я боюсь.
- Но кто вас обидел? Скажите, и я растерзаю его!
- Я вижу - вы благородный пёс, вам можно довериться!
- Угу. О, да!
- Королева... в беде! - Тысяча дохлых кошек!
- Кардинал пронюхал о подвесках, подаренных герцогу Бекингемскому,
а завтра бал и королева должна надеть их!
- Я вырою их из-под земли! - Подвески уже в Англии!
- Ну, да хоть на берегу Слоновой Кости!
Но могу ли я расчитывать на вашу любовь,
если завтра подвески будут здесь?
- Ах, мой друг, на свете нет ничего невозможного!
- Завтра вы узнаете, на что способны собаки Гасконии!
- А, постойте!
Пусть запах перчатки герцога укажет вам путь.
- Доверьтесь моему нюху!
Адьё!
- Стой! Ты куда?
- Надо немедленно бежать в Англию. - Как? Не позавтракав?
- Королева в беде!
- Один за всех! - И все за мной!
- Этого нельзя допустить!
Не будь я любимым котом кардинала!
- Но они уже в пути. - Догнать! Отловить!
Возьмите лучших из лучших котов! - Лучшие из лучших зализывают раны...
- Возьмите лучших из худших!
И намотайте на ус: до бала - сутки!
Спешите, если не хотите кончить жизнь на помойке!
[шипит]
[звучит маршевая музыка]
[поют] "Знают мыши, знают блохи, Что с котами шутки плохи!
Пусть теперь узнают псы, Что сочтены у них часы!
Мы питаем к этой братии Чувство резкой антипатии!
Только подан будет знак - Мы переловим всех собак!
Превратим ребята псарню Мы сегодня в мыловарню!"
[оживленная торжественная музыка]
- Мяу!
- Ха-ха-ха-ха-ха!
[звучит азбука Морзе]
[поют] "Мы бедные овечки, Никто нас не пасёт,
Мы таем словно свечки, Кто же нас спасёт?
Спасите несчастных овечек!
Бе-е-е! М-е-е!
Цветочки луговые, Мирные стада,
И мышки полевые Снуют туда-сюда -
Не встретишь прелестней местечек!
М-е-е!"
Ха-ха-ха-ха-ха!
[звучит азбука Морзе]
- Р-р-р! [тяжело дышит]
Тысяча дохлых кошек! - К сожаленью, живых!
[мяуканье котов]
Но время дорого! Спеши, друг, я их задержу!
[шум драки]
Ха-ха-ха-ха-ха!
[звучит азбука Морзе]
[мяуканье котов]
[шум прибоя]
[злобно мяукает]
[звучит азбука Морзе]
- Эй!... Тьфу!
Эй, приятель! Приятель!
Тебе, случайно, не знаком владелец этой перчатки?
- Держу тыщу против одного, сэр, здесь никто так хорошо не пахнет!
Ищите в сити, сэр!
- Сударь... - Тихо!
Ещё минута - я его найду!
- Не найдёте ли вы заодно владельца вот этой перчатки?
- Мой метод, сэр, позволяет найти любого, кто обладает запахом!
Клянусь р-ростбифом - это человек! - Я это знаю.
- Да, но вряд ли вы знаете, сэр, что встреча с ним опасна для собак!
- Почему?
- Он носит тяжёлую, дубовую палку! Простите, сэр,
моя работа не терпит свидетелей.
Не всякая собака должна знать меня в лицо, сэр! Вав!
- Куда же вы?
Сэр...
[лай гончих]
Пардон, мисье! Не знаком ли вам запах вот этой перчатки?
- А?
Чёрт побери! Это лучший из запахов!
Запах моего хозяина! - О, мерси, мисье!
- Мне сообщили о вашем деле,
но, боюсь, что не смогу быть вам полезным.
- Ах!
Подвесок... нет? - Хозяин не расстаётся с ними,
однако мой долг - сторожить имущество хозяина.
- Но... - Кроме того, я должен учитывать
возможность политических осложнений:
тори опять могут взять верх над вигами!
- Какие тори, какие виги? Значит, я зря мчался сюда из Парижа?
- Разве я это сказал?
Я объясняю вам свои обязанности,
но не ограничиваю ваших прав.
[бой часов]
[быстро дышит]
- Мерси!
- Теперь спешите! Я обязан исполнить свой долг!
Вав! Вав! Вав! [лай гончих]
[шум прибоя]
[мяуканье кошек]
[лай гончих]
[пение] "Влачат коты свой жалкий жребий,
Прозябая на земле,
А мы парим свободно в небе
над Па-де-Кале,
А мы парим свободно в небе
над Па-де-Кале,
В туманной звездной мгле."
- Мыши! - Летучие, сэр.
- Если вы - мыши, значит тоже не любите кошек?
- Терпеть не можем, сэр!
Именно поэтому прилетели к вам на помощь!
[поют] "Не по зубам котам задача:
Гордо взмыть под облака.
Наш славный род на сброд кошачий
Смотрит свысока.
Наш славный род на сброд кошачий
Смотрит свысока,
Злорадствуя слегка."
[быстрая музыка, угрожающее мяуканье]
[шум драки]
- [испуганно] Ах!
- Не пугайтесь, сударыня!
Я... выполнил своё обещание!
- Ах!
- Выполните... и вы своё.
- Ах, не сейчас! Бал начинается - надо спешить!
- Ну, неужели, тысяча дохлых кошек,
я не заслужил хотя бы благодарности?
- Ах, мой друг, вы так нетерпеливы...
и... черны...
[радостно лает, смеется]
Ах!
Король: - [по-французки с переводом] Сударыня, почему же, позвольте спросить,
вы не надели алмазных подвесок?
Королева: - Ваше Величество, я... я только что обранила их.
- Однако, как вы не осторожны!
- Но ведь с ними ничего не случилось, Ваше Величество.
- [по-французски и перевод] Брысь!
[пение] "О! Наконец настал тот час,
Когда я снова вижу вас,
Уже надеясь на взаимно-о-ость!
- Я убедилась - вы не трус,
Вы так устали - это минус,
Но я люблю вас! - Это плюс!
Не разлучат нас никогда
Коты, невзгоды и года!
- Я так ждала! - Я столько вынес!
- Но тем прочнее наш союз. - Мы так страдали - это минус,
Теперь мы вместе - это плю-ю-юс!"
[радостная музыка]
- Один за всех!
- И все за одного!
[торжественная музыка]
- Эй, гасконец! Нас ждут великие дела!
[оживленная торжественная музыка]
[поют] "Жалким котам не понять одного -
Наша дружба превыше всего!
Я ради друга могу [рычит]
В горло вцепиться врагу!
Ну, а потом - суп с котом и адью!
Не дрожать в бою за шкуру свою!
Вот наш закон и девиз, эй!
Кто на пути – берегись!"
[мяуканье котов, рычание собак]
Субтитры: bornik, редактор: Elena