Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Pyos v sapogakh v1.srt (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)

[оживленная торжественная музыка]

[музыка в стиле кантри]

[рычит, лает]

[поет] "Я безвестный, Зато прямой и честный!

Уж, коли служба - Так служба королю!

Провинциальный, Зато принципиальный,

И приключения люблю!" Вау! Вау!

[топот копыт, музыка в стиле кантри]

[плавная музыка]

Королева: [по-французски с переводом] - Уезжайте скорее герцог!

Люди кардинала могут увидеть нас!

Герцог: - О, как вы прекрасны! О, как я люблю вас, моя королева!

Дайте мне доказательство, что всё это не приснилось мне!

- И тогда вы уедите? - Клянусь!

[рычит, лает]

- Ха-ха-ха-ха-ха!

- Вчера хозяин был зол, как собака, и не напрасно!

Ибо клянусь валерьянкой,

коты кардинала стали играть жалкую роль при дворе!

Дать погладить себя против шерсти

этим невежам с королевской псарни!

Фу!

Позор!

- [кричат] Месть! Смерть!

И преисподня-я!

- Вы докажете: коты кардинала

не зря лакают своё молоко!

Какие новости, Миледи?

- Рандеву состоялось.

[музыка в стиле кантри]

- Пардон, но я спешу. - Сударь, вы невежа!

Сразу видно, что вы прибыли издалека.

- Издалека. Но у меня ещё хватит сил укоротить ваши длинные уши!

- Эй, сударь! Если вы будете задевать королевских собак,

для вас это кончится хорошей трёпкой!

- Р-р, ой-ля-ля! Не слишком ли сильно сказано?

- Сказано собакой, привыкшей грудью встречать врагов!

- Ну, ещё бы! Свой куцый хвост вы не покажите никому!

- Сударь, хотя я вообще-то дерусь с неохотой...

- А вам я вообще не советую совать свой длинный нос в мои дела!

- Один за всех! - И все на одного? Извольте!

- Коты кардинала!

[мяуканье котов]

- Вы в мышеловке, собаки!

А ты, щенок, рви отсюда когти!

Тебя я вижу в первый раз. - Так увидишь в последний!

[рычит, лает]

[мяуканье котов]

- Собакам... собачья... смерть!

- Мяу! На помощь!

[злобное мяуканье]

- [жалобно] Мяу! Мяу!

[лают]

Пес: - Один за всех! Собаки: - И все за одного!

- Вашу лапу!

И знайте, что отныне я ваш друг!

- И я тоже. - И я!

Позвольте узнать всё таки вашу родословную.

- Я родом из Гасконии.

Клянусь хвостом, подобралась славная компания!

Если ты задумал покорить её сердце,

оставь надежду! - Но почему? Тысяча дохлых кошек!

- Толстяк тебе расскажет.

- Одна миска доброй похлёбки стоит сотни хорошеньких собачек!

Спроси лучше у Красавчика.

- Я, вообще, временно на королевской псарне.

Моя мечта - пасти овечек среди альпийских лугов и эдельвейсов...

- Это же... любимая болонка...

[вздыхает]

королевы!

- Да будь она хоть болонкой самого короля!

Она будет моей!

[поет] "О! Наконец, настал тот час,

Когда я здесь и вижу вас,

Едва надеясь на взаимно-о-ость.

В слепом неведении томлюсь,

Я беспороден - это минус,

Но благороден - это плюс!

Я ради ваших глаз готов

Сразиться с дюжиной котов!

Без колебаний в бездну ринусь!

Сгорю за вас и утоплюсь!

Меня не слышат? Это минус,

Но и не гонят - это плю-ю-юс!"

- Ах! Кто вы?

- Тот, чьё собачье сердце принадлежит вам.

- Ах, не подходите так близко! Я боюсь.

- Но кто вас обидел? Скажите, и я растерзаю его!

- Я вижу - вы благородный пёс, вам можно довериться!

- Угу. О, да!

- Королева... в беде! - Тысяча дохлых кошек!

- Кардинал пронюхал о подвесках, подаренных герцогу Бекингемскому,

а завтра бал и королева должна надеть их!

- Я вырою их из-под земли! - Подвески уже в Англии!

- Ну, да хоть на берегу Слоновой Кости!

Но могу ли я расчитывать на вашу любовь,

если завтра подвески будут здесь?

- Ах, мой друг, на свете нет ничего невозможного!

- Завтра вы узнаете, на что способны собаки Гасконии!

- А, постойте!

Пусть запах перчатки герцога укажет вам путь.

- Доверьтесь моему нюху!

Адьё!

- Стой! Ты куда?

- Надо немедленно бежать в Англию. - Как? Не позавтракав?

- Королева в беде!

- Один за всех! - И все за мной!

- Этого нельзя допустить!

Не будь я любимым котом кардинала!

- Но они уже в пути. - Догнать! Отловить!

Возьмите лучших из лучших котов! - Лучшие из лучших зализывают раны...

- Возьмите лучших из худших!

И намотайте на ус: до бала - сутки!

Спешите, если не хотите кончить жизнь на помойке!

[шипит]

[звучит маршевая музыка]

[поют] "Знают мыши, знают блохи, Что с котами шутки плохи!

Пусть теперь узнают псы, Что сочтены у них часы!

Мы питаем к этой братии Чувство резкой антипатии!

Только подан будет знак - Мы переловим всех собак!

Превратим ребята псарню Мы сегодня в мыловарню!"

[оживленная торжественная музыка]

- Мяу!

- Ха-ха-ха-ха-ха!

[звучит азбука Морзе]

[поют] "Мы бедные овечки, Никто нас не пасёт,

Мы таем словно свечки, Кто же нас спасёт?

Спасите несчастных овечек!

Бе-е-е! М-е-е!

Цветочки луговые, Мирные стада,

И мышки полевые Снуют туда-сюда -

Не встретишь прелестней местечек!

М-е-е!"

Ха-ха-ха-ха-ха!

[звучит азбука Морзе]

- Р-р-р! [тяжело дышит]

Тысяча дохлых кошек! - К сожаленью, живых!

[мяуканье котов]

Но время дорого! Спеши, друг, я их задержу!

[шум драки]

Ха-ха-ха-ха-ха!

[звучит азбука Морзе]

[мяуканье котов]

[шум прибоя]

[злобно мяукает]

[звучит азбука Морзе]

- Эй!... Тьфу!

Эй, приятель! Приятель!

Тебе, случайно, не знаком владелец этой перчатки?

- Держу тыщу против одного, сэр, здесь никто так хорошо не пахнет!

Ищите в сити, сэр!

- Сударь... - Тихо!

Ещё минута - я его найду!

- Не найдёте ли вы заодно владельца вот этой перчатки?

- Мой метод, сэр, позволяет найти любого, кто обладает запахом!

Клянусь р-ростбифом - это человек! - Я это знаю.

- Да, но вряд ли вы знаете, сэр, что встреча с ним опасна для собак!

- Почему?

- Он носит тяжёлую, дубовую палку! Простите, сэр,

моя работа не терпит свидетелей.

Не всякая собака должна знать меня в лицо, сэр! Вав!

- Куда же вы?

Сэр...

[лай гончих]

Пардон, мисье! Не знаком ли вам запах вот этой перчатки?

- А?

Чёрт побери! Это лучший из запахов!

Запах моего хозяина! - О, мерси, мисье!

- Мне сообщили о вашем деле,

но, боюсь, что не смогу быть вам полезным.

- Ах!

Подвесок... нет? - Хозяин не расстаётся с ними,

однако мой долг - сторожить имущество хозяина.

- Но... - Кроме того, я должен учитывать

возможность политических осложнений:

тори опять могут взять верх над вигами!

- Какие тори, какие виги? Значит, я зря мчался сюда из Парижа?

- Разве я это сказал?

Я объясняю вам свои обязанности,

но не ограничиваю ваших прав.

[бой часов]

[быстро дышит]

- Мерси!

- Теперь спешите! Я обязан исполнить свой долг!

Вав! Вав! Вав! [лай гончих]

[шум прибоя]

[мяуканье кошек]

[лай гончих]

[пение] "Влачат коты свой жалкий жребий,

Прозябая на земле,

А мы парим свободно в небе

над Па-де-Кале,

А мы парим свободно в небе

над Па-де-Кале,

В туманной звездной мгле."

- Мыши! - Летучие, сэр.

- Если вы - мыши, значит тоже не любите кошек?

- Терпеть не можем, сэр!

Именно поэтому прилетели к вам на помощь!

[поют] "Не по зубам котам задача:

Гордо взмыть под облака.

Наш славный род на сброд кошачий

Смотрит свысока.

Наш славный род на сброд кошачий

Смотрит свысока,

Злорадствуя слегка."

[быстрая музыка, угрожающее мяуканье]

[шум драки]

- [испуганно] Ах!

- Не пугайтесь, сударыня!

Я... выполнил своё обещание!

- Ах!

- Выполните... и вы своё.

- Ах, не сейчас! Бал начинается - надо спешить!

- Ну, неужели, тысяча дохлых кошек,

я не заслужил хотя бы благодарности?

- Ах, мой друг, вы так нетерпеливы...

и... черны...

[радостно лает, смеется]

Ах!

Король: - [по-французки с переводом] Сударыня, почему же, позвольте спросить,

вы не надели алмазных подвесок?

Королева: - Ваше Величество, я... я только что обранила их.

- Однако, как вы не осторожны!

- Но ведь с ними ничего не случилось, Ваше Величество.

- [по-французски и перевод] Брысь!

[пение] "О! Наконец настал тот час,

Когда я снова вижу вас,

Уже надеясь на взаимно-о-ость!

- Я убедилась - вы не трус,

Вы так устали - это минус,

Но я люблю вас! - Это плюс!

Не разлучат нас никогда

Коты, невзгоды и года!

- Я так ждала! - Я столько вынес!

- Но тем прочнее наш союз. - Мы так страдали - это минус,

Теперь мы вместе - это плю-ю-юс!"

[радостная музыка]

- Один за всех!

- И все за одного!

[торжественная музыка]

- Эй, гасконец! Нас ждут великие дела!

[оживленная торжественная музыка]

[поют] "Жалким котам не понять одного -

Наша дружба превыше всего!

Я ради друга могу [рычит]

В горло вцепиться врагу!

Ну, а потом - суп с котом и адью!

Не дрожать в бою за шкуру свою!

Вот наш закон и девиз, эй!

Кто на пути – берегись!"

[мяуканье котов, рычание собак]

Субтитры: bornik, редактор: Elena

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).